眾所周知,演講既不是連續(xù)說話永不休止的純耐力角逐,也不是上臺鞠個躬后就飄然而去的黑色幽默,而是在一定時間范圍內(nèi)進行的信息傳播活動,這就涉及到了演講的時限問題.在人人都信奉時間就金錢、時間就是效率、時間就是生命的今天,我們不妨就這個似乎不成問題的問題做一下探討.
一、演講的特定目的和內(nèi)容是決定演講時限的本質(zhì)因素
任何演講都有其特定的目的和內(nèi)容,人們據(jù)此一般把演講分為公務(wù)報告、學術(shù)研討、社交禮儀、專業(yè)比賽等多種類型.各種類型的演講對時限的要求也就不盡相同:
人為限制.比如比賽性演講,”比賽”就是在特定的目的下,機關(guān)、單位或者團體、組織為了考核和評價人才素質(zhì)而集中組織多人參加的演講活動.為了防止參賽者因信口開河而浪費時間,一般都有”三至五分鐘”這樣的明確要求,參賽者雖或多或少有”戴著鐐銬跳舞”的感覺,但不得不按這個特定的時限要求精心準備.一旦出現(xiàn)超時現(xiàn)象,就會削弱演講效果從而導(dǎo)致”失分”.又如在一些國家的公眾性發(fā)言場合,為了防止一些”雄辯家”漫無目的的長篇大論,還采取手拿冰塊、打鈴警告、單腿站立這樣一些”新奇”的辦法,這也是人為限制演講時間的表現(xiàn).
非短不可.如社交禮儀類中的歡迎辭、賀辭等,主要講究規(guī)范性、程式性和禮儀性,大都必須在較短的時間內(nèi)完成,如果冗長羅嗦,就會顯得”失禮”而貽笑大方.比如在文藝晚會上,觀眾對精彩節(jié)目望眼欲穿,此時若有不識時務(wù)的領(lǐng)導(dǎo)或”貴賓”手執(zhí)話筒就老掉牙的所謂”意義”嘮叨個不休,一定會引得噓聲四起,從而影響了演講的效果.
非長不可.比如學術(shù)研討類的演講,一般是就某一門類專業(yè)知識進行說明和論證,講法語理論性、邏輯性和科學性,要求把所講述的觀點和所使用的材料、數(shù)據(jù)準確無誤地傳達給聽眾,演講者如果急于求成,一味求”簡”,就會降低演講本身的學術(shù)價值.據(jù)載,古希臘的一位國王曾要求歐幾里德用最經(jīng)濟、最簡潔的語言把幾何原理講清楚,盡管歐幾里德盡了最大的努力,國王還是不能聽懂,歐幾里德只好坦率地說:”陛下,鄉(xiāng)下有兩種道路,一條是供皇家走的坦途,一條是供老百姓走的坎坷小路,但是在幾何學里,大家只能走同一道路.走向科學,是沒什么皇家大道的.”由此可見,這類演講是不能用幾句話就說得清的.
以上說的是演講的特定目的和內(nèi)容是決定演講時限的本質(zhì)因素,但是演講的目的和內(nèi)容一旦確定,是否就意味著演講時限被徹底”定格”了呢?實踐證明,演講者還可以根據(jù)聽眾和環(huán)境的變化在演講過程中隨機應(yīng)變地調(diào)整演講內(nèi)容和演講時限.這就涉及到了演講時限的”機變”藝術(shù).
二、演講時限的機變處理
任何演講都既是演講者與聽眾之間直接的信息傳播過程,又是在特定的環(huán)境里進行的社交活動.一般而言,盡管演講者在演講前都有較為充分的準備,但由于受演講中主觀和客觀諸方面因素的影響,難免會發(fā)生一些出乎意料的事.在這種情況下,演講者就應(yīng)酌情予以機變處理,調(diào)整內(nèi)容和時限就是一種重要方式,而調(diào)整內(nèi)容和時限通常有兩種情況:
壓縮內(nèi)容、縮短時限.有關(guān)這方面的范例屢見不鮮,如湖南的廖旭坤同志在《使我演講成功的三個字:奇、短、謙》(見《演講與口才》1999 年第10期)一文中所談的經(jīng)驗即是一例,文中說:演講者被指定在進修班舉辦的經(jīng)驗交流會上發(fā)言,由于許多學員要在下午返回家里過”雙休日”,加上前面絕大部分發(fā)言者占用了大量時間,致使”臺下的學員一見到大把大把的稿子就心煩,聽不下去,嘰嘰喳喳、指指點點”.在這種情況下,演講者機變處理,”把僅有兩千多字的稿子再刪去了三之一”,”用約5分鐘的時間講完”.這種隨機應(yīng)變地改”長”為”短”,恰到好處,符合當時情境,所以最后贏得了陣陣掌聲.
增添內(nèi)容、延長時限.如,班主任在班會上原本打算就考風考紀問題發(fā)表簡短的講話,但在講話過程中卻發(fā)現(xiàn)有些同學心不在焉,沒有引起足夠的重視,這時候就可以在影響整個工作進程的前提下增加信息量,適當延長時限,通過生動舉例等方法較為詳細地予以說明,以達到講話的預(yù)期目的.這里要特別強調(diào)的是,這種臨時增添內(nèi)容、延長時限的機變在演講中具體運用時,一定要考慮兩個方面的因素:一是必要,二是適當.二者缺一不可,否則就是”磨洋工”,就是人人厭憎的”又臭又長的懶婆娘的裹腳布.”
本文網(wǎng)址:http://yy-art.cn/chenggong/chenggongxue/20196.html
相關(guān)閱讀:軍人語言的特點