生于憂患死于安樂翻譯

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中文言文 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

  內(nèi)容簡介:《生于憂患,死于安樂》出自中國著名儒家典籍《孟子》,題目是后人所加。文章采用舉例和道理論證相結(jié)合的方法,層層深入地論證了孟子“生于憂患,死于安樂”的觀點。下面是小編整理的生于憂患死于安樂原文及翻譯,供大家參考。

  原文:

  舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。

  然后知生于憂患,而死于安樂也。

  翻譯:

  舜從田野之中被任用,傅說從筑墻的泥瓦匠中被選拔,膠鬲從販賣魚鹽的人中被舉用,管夷吾從獄官手里釋放后被舉用,孫叔敖在隱居的海濱被選拔,百里奚從集市中被選拔。

  所以上天將要下達(dá)重大責(zé)任給這樣的人,一定要先使他們的內(nèi)心痛苦,使他們的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓,使他資財貧乏,使他做事顛倒錯亂,所以用這些來使他的心驚動,使他的性格堅韌,不斷增加他不具備的才能。

  人常常犯錯誤,然后才能改正;(犯錯誤時)在內(nèi)心受到困擾,思慮阻塞以后才能奮起[或有所作為];憔悴枯槁之色表現(xiàn)到臉色上,吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音,然后才被人了解。在國內(nèi)如果沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君主的賢士,在國外如果沒有與之匹敵的鄰國和來自外國的禍患,(像這樣的)國家經(jīng)常會滅亡.

  這樣以后才知道在憂慮禍患使人(或國家)謀求發(fā)展,安逸享樂使人(或國家)走向死亡(滅亡)。

  希望同學(xué)們通過這篇翻譯能對這篇文章有更加深刻的理解。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/105723.html

相關(guān)閱讀:《周書?薛?傳》原文及翻譯