《說虎》閱讀答案及翻譯

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中文言文 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

  《說虎》閱讀答案:為了方便同學(xué)們學(xué)習(xí),提高同學(xué)們的學(xué)習(xí)效率,下面小編精心為同學(xué)們整理了《說虎》閱讀答案及翻譯,供大家參考,希望對(duì)同學(xué)們的學(xué)習(xí)能有所幫助。

  虎之力于人不啻(ch )倍也;⒗渥ρ,而人無之,又倍其力①焉,別人之食于虎也,無怪矣。然虎之食人不恒見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一②,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百;以一敵百,雖猛必不勝。故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智者,與自用而不用人者,皆虎之類也。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

  導(dǎo)讀:人之所以為萬(wàn)物之靈,一則有發(fā)達(dá)的大腦,因而有高于萬(wàn)物的智慧;一則有發(fā)達(dá)的雙手,因而能制造并使用工具。有這兩點(diǎn),因而能無敵于天下。但有的人,有大腦而不會(huì)用智,有雙手而不會(huì)使物,以至于只能“自用而不用人”,那么其結(jié)果必將是“為人獲而寢處其皮”,實(shí)在太可悲了。

  注釋:①又倍其力:它的力量又加倍了。②力之用一:力量的功用只有一點(diǎn)。

  閱讀題:

  一、解釋加點(diǎn)的詞

  1.虎之力于人不啻倍也(    )(   )  2.而虎之皮人常寢處之(   )

  3.則人之食于虎也(    )    4.然虎之食人不恒見(    )

  二、翻譯

  1.故力之用一,而智之用百。

  2.是故天下之用力而不用智者,與自用而不用人者,皆虎之類也。

  3.其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

  三、作者在本文中告訴我們一個(gè)什么道理?

  參考答案:

  一、1.與人相比  止  2.坐臥   3.被  4.不常見

  二、l.所以力量的功用只有一點(diǎn),而智慧的功用非常之多! 2.所以世上用力而不用智,與只用一己之力而不能發(fā)揮他人作用的人,都是虎的同類! 3.它被人捕獲,被人所殺而“寢處其皮”,有什么值得奇怪的呢?

  三、人是萬(wàn)物之靈,有大腦要學(xué)會(huì)用智,有雙手要學(xué)會(huì)使物,這樣才能“虎之皮人常寢處。”

  《說虎》翻譯:

  老虎的力量同人相比,所差不止一倍;⒆ρ冷h利,而人沒有那樣的尖爪利牙,老虎的力量又比人大幾倍,所以人被虎吃掉,沒有什么奇怪的。然而虎吃人不常見,而虎皮人常常鋪它用它,為什么呢?虎用力氣,人用智慧;虎用自己的爪牙,而人借助外物。所以力量的功用只有一點(diǎn),而智慧的功用非常之多;爪牙的功用是一,而物的功用是百;用一來對(duì)抗百,即使勇猛必不獲勝。所以人被虎吃掉,是有智慧和外物而不用。所以天下用力而不用智慧的人,與只仗自己一個(gè)人而不發(fā)揮大家作用的人,都是虎的同類。它被人所獲,被人所殺而用其皮來坐臥,有什么值得奇怪的呢?

  《說虎》閱讀答案及翻譯,由整理,僅供參考。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/109402.html

相關(guān)閱讀:《太平廣記?器量一》原文及翻譯