《蒹葭》出自《詩(shī)經(jīng)》,詩(shī)一首很生動(dòng)的愛情詩(shī)歌,小編整理了關(guān)于《蒹葭》原文及《蒹葭》翻譯,希望對(duì)于同學(xué)們學(xué)習(xí)《蒹葭》有所幫助和裨益,同時(shí)希望同學(xué)們熟讀課文并嘗試翻譯,關(guān)于《蒹葭》原文及翻譯我們一起來學(xué)習(xí)和交流吧!
詩(shī)經(jīng).蒹葭/原文
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
?洄從之,道阻且長(zhǎng)。?游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未?。所謂伊人,在水之湄。
?洄從之,道阻且躋。?游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之?。
?洄從之,道阻且右。?游從之,宛在水中?
蒹葭翻譯:
蘆葦初生青青,白色露水凝結(jié)為霜。所戀的那個(gè)心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長(zhǎng)。
逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。所戀的那個(gè)心上人,在水的那岸。
逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。
所戀的那個(gè)心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。
《蒹葭》原文及翻譯,以供各位同學(xué)們學(xué)習(xí)和欣賞,同學(xué)們課余時(shí)間可以看更多關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》,里面的詩(shī)歌想必必定讓大家愛不釋手!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/109414.html
相關(guān)閱讀:《右溪記》原文及翻譯