《蒹葭》原文及翻譯

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中文言文 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

  《蒹葭》出自《詩(shī)經(jīng)》,詩(shī)一首很生動(dòng)的愛(ài)情詩(shī)歌,小編整理了關(guān)于《蒹葭》原文及《蒹葭》翻譯,希望對(duì)于同學(xué)們學(xué)習(xí)《蒹葭》有所幫助和裨益,同時(shí)希望同學(xué)們熟讀課文并嘗試翻譯,關(guān)于《蒹葭》原文及翻譯我們一起來(lái)學(xué)習(xí)和交流吧!

  詩(shī)經(jīng).蒹葭/原文

  蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

  ?洄從之,道阻且長(zhǎng)。?游從之,宛在水中央。

  蒹葭凄凄,白露未?。所謂伊人,在水之湄。

  ?洄從之,道阻且躋。?游從之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之?。

  ?洄從之,道阻且右。?游從之,宛在水中?

  蒹葭翻譯:

  蘆葦初生青青,白色露水凝結(jié)為霜。所戀的那個(gè)心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長(zhǎng)。

  逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒(méi)干。所戀的那個(gè)心上人,在水的那岸。

  逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒(méi)完。

  所戀的那個(gè)心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。

  《蒹葭》原文及翻譯,以供各位同學(xué)們學(xué)習(xí)和欣賞,同學(xué)們課余時(shí)間可以看更多關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》,里面的詩(shī)歌想必必定讓大家愛(ài)不釋手!


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/109414.html

相關(guān)閱讀:《舊唐書?韋思謙傳》原文及翻譯