吐槽航空公司的機(jī)上餐食已經(jīng)成了廣大網(wǎng)友喜聞樂見的一項(xiàng)活動(dòng),哪怕是世界一流的航空公司提供的機(jī)上餐食也算不上健康食品,常見的也無非就是奶油龍蝦堡、奶酪、菲達(dá)乳酪配無花果和松露蜂蜜這幾樣,再加上一張酒水單。
Since 2019, Dr. Charles Platkin, editor of DietDetective.com and a professor of public health at Hunter College and CUNY, has been investigating in-flight snacks and meals found on major carriers across the U.S. and Canada.
從2019年起,DietDetective.com網(wǎng)站編輯、紐約城市大學(xué)亨特學(xué)院公共健康學(xué)教授查爾斯.普拉特金博士開始調(diào)查美國和加拿大各大主要航空公司的機(jī)上餐飲和小食服務(wù)。
This year’s survey revealed which airlines are improving, becoming less cooperative, and which ones continue to fly the healthiest food across the skies. The 2019 report also highlighted a concerning trend: after four years of investigating in-flight nutrition, average number of calories per item have risen from 360 to a whopping 400. Meanwhile, the number of choices continues to decrease.
從今年的調(diào)查報(bào)告中,我們可以看出哪些航空公司的餐食質(zhì)量正在提高,哪些航空公司的餐食質(zhì)量最健康,哪些公司對(duì)他的調(diào)查最不配合。不過這份報(bào)告也突顯了一個(gè)令人擔(dān)憂的趨勢(shì)--在連續(xù)四年調(diào)查了機(jī)上餐食的營養(yǎng)含量后,普拉特金發(fā)現(xiàn),每件餐食的平均卡路里已經(jīng)從360猛增到了400,而與此同時(shí),可供旅客選擇的餐食種類則持續(xù)下降。
In addition to calling out the best meals, snack boxes, and treats, Dr. Platkin gave airlines average calorie counts, and overview of food offering, exercise equivalents (one 350 calorie peanut butter-and-jelly half sandwich from Virgin America equals 76 minutes of walking). The final ranking, one star for the worst airline (lowest health rating and least cooperative in terms of providing information) and four and a half stars for the best.
這份報(bào)告不僅評(píng)選出了最佳飛機(jī)餐和小食餐盒等,還給出了各大航空公司飛機(jī)餐的總體描述和平均卡路里含量,以及人體消化一頓飛機(jī)餐所需的運(yùn)動(dòng)量(比如維珍美國航空公司的一塊花生醬果凍三明治的熱量是350卡路里,消化它大約需要步行76分鐘。)在最終排名中,一星代表最差(健康評(píng)分最低,同時(shí)在提供信息上也最不合作),評(píng)分最高的為4.5星。
Want to know the healthiest airline in the skies-and what you should order? Read on.
想知道哪家美航的飛機(jī)餐最健康嗎?想知道下次訂美航應(yīng)該怎樣點(diǎn)菜嗎?請(qǐng)繼續(xù)閱讀。
5
第5名
United Airlines
聯(lián)合航空
Score: 3.25 Stars
評(píng)分:3.25星
DietDetective.com noticed that while the snacks and snack boxes are becoming increasingly less healthful, the meals are improving on this domestic carrier. Breakfast, in particular, is king. Order the Fresh Start Breakfast Selection, which offers fresh fruit, cheese, and zucchini bread for only 205 calories, or the organic steel-cut oatmeal, topped with cranberries, brown sugar, and butter. Skip the toppings if you can, but at only 340 calories, this will definitely help keep you full for the duration of the flight.
該公司的小食和小食餐盒雖然也朝著高糖高鹽的方向發(fā)展,但它的正餐質(zhì)量確實(shí)有所提高。他們的早餐尤其值得一提,它的“全新開始早餐精選”里有新鮮的水果、奶酪和西葫蘆面包,而且熱量只有205卡。或者你也可以選擇搭配了小紅莓、紅糖和黃油的有機(jī)燕麥粥--當(dāng)然黃油什么的能不吃最好不吃。它的熱量雖然只有340卡,但絕對(duì)夠支撐你坐完這趟航班了。
4
第4名
Air Canada
加拿大航空
Score: 3.25 Stars
評(píng)分:3.25星
Canada’s flag carrier (okay, not a domestic carrier but close, right?) was extremely cooperative with DietDetective.com. Calorie counts for meals are low, though nutrients are still lacking. Believe it or not, the nutritionists recommended the sushi, which is only available on flights 4 hours or longer departing from Montreal, Toronto, and Vancouver. The combo of California, Spicy California, and Vegetable Salad Sushi Rolls are packed with good-for-you ingredients and have a satisfying 450 total calories. Other smart options include the Chicken Club Wrap (roasted chicken, turkey bacon, tomatoes) and the fat-free Greek yogurt with strawberry and granola.
作為加拿大頂尖的航空公司,加航對(duì)DietDetective.com的調(diào)查是極為配合的。該公司機(jī)上餐食的熱量比較低,但營養(yǎng)成份也比較缺乏。營養(yǎng)師最推薦的是他們的壽司,不過它只有在從蒙特利爾、多倫多、溫哥華起飛的航程四小時(shí)以上的航班里才有供應(yīng)。它的壽司套盒里有加州壽司、熱辣加州壽司和蔬菜沙拉壽司三種,食材都相當(dāng)健康,熱量大約在450卡左右,總體上比較令人滿意。另外它的雞肉卷(含烤雞肉、火雞培根、番茄等)和搭配了草莓和麥片的低脂希臘酸奶也是相當(dāng)不錯(cuò)的選擇。
3
第3名
JetBlue Airways
捷藍(lán)航空
Score: 4 Stars
評(píng)分:4星
JetBlue has always performed well on this survey, though it got a hat tip for posting nutritional information for its meals online this year. Travelers flying on planes with Eat Up Café on offer should stick to yogurt with granola, the veggie platter, or the Kale and Quinoa Salad: 320 calories of protein-rich cannellini beans, filling quinoa, grape tomatoes, and kale and spring greens. While the snacks are not terrible (omega-3 mixed nuts, beef jerky) the free ones are-go figure-the least nutritious of the options. And just because they’re free doesn’t mean you should eat as many as you can stuff in your carry-on.
捷藍(lán)航空在我們的調(diào)查中一直表現(xiàn)不錯(cuò),今年它還把飛機(jī)餐的營養(yǎng)數(shù)據(jù)公布在了網(wǎng)絡(luò)上,這就更值得稱贊了。該公司最健康的餐食有格蘭諾拉麥片酸奶、蔬菜盤和甘藍(lán)藜麥沙拉等。它的小食也還不錯(cuò),有富含omega-3脂肪酸的混合干果和牛肉干等--不過它的營養(yǎng)價(jià)值其實(shí)是該公司的所有餐食中最低的。不過這些小食雖然是免費(fèi)提供的,但也并非吃得越多越好。
2
第2名
Delta Air Lines
達(dá)美航空
Score: 4 Stars
評(píng)分:4星
Thanks, in part, to a partnership with healthful Luvo, Delta consistently offers calorie information for the brand’s snacks. Peanuts (free and full of protein) are your best choice for in-flight snacking. Breakfast looks good on almost all flights: especially if you skip the muffin. Continental breakfast plates have Greek yogurt, granola, and seedless grapes, while the Luvo Fresh Breakfast Medley (transcontinental flights) comes with a hardboiled egg, chia ricotta, Fuji apple slices, and strawberries. There is also the organic chocolate and the multi-seed mini muffins, which you’re still better off without.
歸功于與健康食品公司Luvo的合作,達(dá)美公司一向樂于公開機(jī)上小食的熱量數(shù)據(jù)。他們的花生(免費(fèi)且富含蛋白質(zhì))是你最好的小食選擇之一。另外該公司所有航線的早餐都不錯(cuò),尤其是如果你能忽略他們的松餅。他們的歐陸式早餐有希臘酸奶、格蘭諾拉燕麥卷和無籽葡萄,洲際航班的Luvo新鮮早餐組合還提供了煮雞蛋、意大利干酪、富士蘋果片和草莓等。此外還有有機(jī)巧克力和小糕點(diǎn)可以選擇,當(dāng)然這些易發(fā)胖的東西還是不吃為妙。
1
第1名
Virgin America
維珍航空
Score: 4.5 Stars
評(píng)分:4.5分
Calories are dropping across the board, by more than 15 percent, helping the San Francisco-based airline snag the top spot this year. In terms of snacks, the airline still got knocked for offering nothing particularly healthful (turkey jerky isn’t terrible, and the seasoned nuts are fine as long as you don’t binge on the whole 450-calorie package). A vegetable wrap with curried white bean hummus, arugula, carrots, tomatoes, and a side of fruit salad, as well as soba noodles with ginger chicken, bell peppers, carrots, shiitake mushrooms, and soy beans were high scorers, thanks to a cool calorie to protein ratio.
該公司的機(jī)上餐食熱量比上年整整下降了15個(gè)百分點(diǎn),因而它得以榮登今年排行榜的榜首。不過該公司的小食里仍然沒有什么特別健康的品種(火雞肉干還不賴,五香干果也算不錯(cuò),只要你不把450卡路里的一袋干果全部吃完)。至于正餐部分,由白豆泥、芝麻菜、胡羅卜、西紅?等做成的蔬菜卷,和他們的水果沙拉,以及配上姜絲雞肉、燈籠椒、胡羅卜、香菇、蘑菇和黃豆的蕎麥面,都稱得上是高分產(chǎn)品,而且卡路里與蛋白質(zhì)的比例也相當(dāng)均衡。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/1109871.html
相關(guān)閱讀:手機(jī)黨低電量焦慮 Low Battery Anxiety