Temperatures in northern China are set to plummet as a new round of cold air sweeps across the region, according to the China Central Meteorological Observatory.
據(jù)中國(guó)中央氣象臺(tái)報(bào)道,由于受新一輪冷空氣影響,中國(guó)北方地區(qū)氣溫將會(huì)大幅度下降。
The observatory said that due to this round of cold air, there will be light to moderate wind and rain in central and northern areas of the Xinjiang Uygur autonomous region, most parts of the Inner Mongolia autonomous region, and other central and eastern parts of northwestern China, as well as northern and northeast China. Meanwhile, the temperature in these areas will drop by 8C at most.
據(jù)國(guó)家天文臺(tái)表示,受本輪冷空氣影響,新疆中部和北部、內(nèi)蒙古大部、其他西北偏中東部、以及中國(guó)北方和東北地區(qū)將會(huì)迎來(lái)小到中雨。與此同時(shí),這些地區(qū)最高降溫將會(huì)達(dá)到8攝氏度。
Prior to that, the cold weather hit Shaanxi and Gansu provinces on Tuesday, bringing down the temperatures there.
在其之前,本周二陜西和甘肅兩省迎來(lái)了寒冷天氣,導(dǎo)致兩省氣溫下降。
Residents of Yan’an, a city in Shaanxi, and the Gansu city of Pingliang felt the chill as temperatures there dropped by an average of 15C.
陜西延安和甘肅平?jīng)鰞勺鞘杏瓉?lái)了低溫天氣,降溫幅度達(dá)到了15攝氏度。
Meteorological monitoring by the observatory showed that on Wednesday, the temperature in the northeastern part of Northwest China, the northern part of North China, most parts of Northeast China and Inner Mongolia was no more than 10C, a sharp drop from Tuesday.
國(guó)家天文臺(tái)氣象監(jiān)測(cè)顯示,本周三中國(guó)西北偏東北部地區(qū)、中國(guó)北方地區(qū)、東北和內(nèi)蒙古大部分地區(qū)氣溫不超過(guò)10攝氏度,相比于周二來(lái)說(shuō)大幅度下降。
Apart from strong wind and low temperature, some places in these areas, including Beijing, Tianjin and the northern part of Hebei province, also encountered light to moderate rain on Wednesday.
除開強(qiáng)風(fēng)和低溫外,本周三上述部分地區(qū),包括北京、天津、以及河北北部地區(qū),同樣迎來(lái)了小到中雨。
Beijing had a temperature drop of 10C, while some places in southeastern Inner Mongolia even had sleet or snowfall.
北京降溫達(dá)到了10攝氏度,內(nèi)蒙古東南部部分地區(qū)甚至迎來(lái)了雨夾雪和降雪天氣。
As the National Day holiday is drawing to a close and people will soon return home, the observatory warned that people in northern China should pay close attention to the changes in weather and temperature, in order to avoid catching a cold.
隨著國(guó)慶假期臨近結(jié)束,出行的人們即將返程,國(guó)家天文臺(tái)提醒北方居民密切關(guān)注天氣和氣溫的變化,預(yù)防感冒。
By contrast, people in southern China may envy the north, as the temperatures there are still high, the observatory said, adding that many will seek to cool themselves to avoid sunstroke.
據(jù)國(guó)家天文臺(tái)表示,相比之下南方人可能會(huì)羨慕北方居民,因?yàn)槟戏降臍鉁厝匀缓芨,許多人都要尋求降溫以避免中暑。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/1117056.html
相關(guān)閱讀:初中英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)總結(jié):初中英語(yǔ)語(yǔ)法??連詞用法精講