一葉落而知秋 北方大部氣溫驟降

編輯: 逍遙路 關鍵詞: 初中英語 來源: 高中學習網(wǎng)


Temperatures in northern China are set to plummet as a new round of cold air sweeps across the region, according to the China Central Meteorological Observatory.
據(jù)中國中央氣象臺報道,由于受新一輪冷空氣影響,中國北方地區(qū)氣溫將會大幅度下降。

The observatory said that due to this round of cold air, there will be light to moderate wind and rain in central and northern areas of the Xinjiang Uygur autonomous region, most parts of the Inner Mongolia autonomous region, and other central and eastern parts of northwestern China, as well as northern and northeast China. Meanwhile, the temperature in these areas will drop by 8C at most.
據(jù)國家天文臺表示,受本輪冷空氣影響,新疆中部和北部、內(nèi)蒙古大部、其他西北偏中東部、以及中國北方和東北地區(qū)將會迎來小到中雨。與此同時,這些地區(qū)最高降溫將會達到8攝氏度。
Prior to that, the cold weather hit Shaanxi and Gansu provinces on Tuesday, bringing down the temperatures there.
在其之前,本周二陜西和甘肅兩省迎來了寒冷天氣,導致兩省氣溫下降。
Residents of Yan’an, a city in Shaanxi, and the Gansu city of Pingliang felt the chill as temperatures there dropped by an average of 15C.
陜西延安和甘肅平?jīng)鰞勺鞘杏瓉砹说蜏靥鞖猓禍胤冗_到了15攝氏度。
Meteorological monitoring by the observatory showed that on Wednesday, the temperature in the northeastern part of Northwest China, the northern part of North China, most parts of Northeast China and Inner Mongolia was no more than 10C, a sharp drop from Tuesday.
國家天文臺氣象監(jiān)測顯示,本周三中國西北偏東北部地區(qū)、中國北方地區(qū)、東北和內(nèi)蒙古大部分地區(qū)氣溫不超過10攝氏度,相比于周二來說大幅度下降。
Apart from strong wind and low temperature, some places in these areas, including Beijing, Tianjin and the northern part of Hebei province, also encountered light to moderate rain on Wednesday.
除開強風和低溫外,本周三上述部分地區(qū),包括北京、天津、以及河北北部地區(qū),同樣迎來了小到中雨。
Beijing had a temperature drop of 10C, while some places in southeastern Inner Mongolia even had sleet or snowfall.
北京降溫達到了10攝氏度,內(nèi)蒙古東南部部分地區(qū)甚至迎來了雨夾雪和降雪天氣。
As the National Day holiday is drawing to a close and people will soon return home, the observatory warned that people in northern China should pay close attention to the changes in weather and temperature, in order to avoid catching a cold.
隨著國慶假期臨近結束,出行的人們即將返程,國家天文臺提醒北方居民密切關注天氣和氣溫的變化,預防感冒。
By contrast, people in southern China may envy the north, as the temperatures there are still high, the observatory said, adding that many will seek to cool themselves to avoid sunstroke.
據(jù)國家天文臺表示,相比之下南方人可能會羨慕北方居民,因為南方的氣溫仍然很高,許多人都要尋求降溫以避免中暑。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/1117056.html

相關閱讀:過去進行時全解,期末必考!