《穿井得人》原文及翻譯

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中文言文 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

  內(nèi)容簡(jiǎn)介:《穿井得人》屬于初中必學(xué)文言文,對(duì)今后高中文言文的學(xué)習(xí)也很有幫助,其中涉及到多個(gè)重要方面,要求讀者們必須認(rèn)真閱讀,積極理解,透徹的了解文中意思。下面是小編整理的穿井得人原文及翻譯,供大家參考。

  原文:

  宋之丁氏家無(wú)井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人。”國(guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏。丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無(wú)聞也。]

  譯文:

  宋國(guó)有一家姓丁的,家中沒(méi)有井,所以要到遠(yuǎn)處打水洗滌,因此經(jīng)常派一個(gè)人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對(duì)別人說(shuō):“我家打井得到一個(gè)人。”

  有人聽(tīng)到這話,傳播說(shuō):“丁家打井打出了一個(gè)人。”全城的人都談?wù)撨@件事,一直傳到宋國(guó)國(guó)君那里。

  宋國(guó)國(guó)君派人去問(wèn)姓丁的。丁家的人回答說(shuō):“得到一個(gè)人的勞力,并不是從井中挖出一個(gè)人來(lái)呀。”早知道是這個(gè)結(jié)果,還不如不問(wèn)。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/113027.html

相關(guān)閱讀:《貞觀政要?貪鄙》原文及翻譯