《古文觀止?報燕王書》原文及翻譯

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中文言文 來源: 高中學習網(wǎng)
    望諸君(即樂毅)乃使人獻書報燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以順左右之心,恐抵斧質(zhì)之罪,以傷先王之明,而又害于足下之義,故遁逃奔趙。今王使使者數(shù)之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,又不白臣之所以事先王之心,故敢以書對。
    “臣聞賢圣之君,不以祿私其親,其功多者賞之;不以官隨其愛,其能當者處之。故察能而授官者,成功之君也;論行而結(jié)交者,立名之士也。臣以所學者竊觀之,先王之舉錯,有高世之心,故假節(jié)于魏,而以身得察于燕。先正過舉,擢之乎賓客之中,使臣為亞卿。先王命之曰:‘我有積怨深怒于齊,不量輕弱,而欲以齊為事。’臣曰:‘夫齊,霸國之遺教而驟勝之遺事也,嫻于甲兵,習于戰(zhàn)攻。王若欲伐之,則必舉天下而圖之。舉天下而圖之,莫徑結(jié)于趙矣。約楚、趙、宋盡力,四國攻之,齊可大破也!韧踉唬骸!’臣乃口受令,具符節(jié),南使臣于趙。顧反命,起兵隨而攻齊,大勝之。輕卒銳兵,長驅(qū)至國。齊王逃遁走莒,僅以身免。珠玉財寶車甲珍器盡收入燕。自五伯以來,功未有及先王者也。先王以為愜其志,以臣為不頓命,故裂地而封之,使之得比乎小國諸侯。臣不佞,自以為奉令承教,可以幸無罪矣,故受命而弗辭。
    “臣聞賢明之君,功立而不廢,故著于《春秋》;蚤知之士,名成而不毀,故稱于后世。若先王之報怨雪恥,夷萬乘之強國,收八百歲之蓄積,及至棄群臣之日,遺令詔后嗣之馀義。臣聞善作者不必善成,善始者不必善終。昔者伍子胥說聽乎闔閭,故吳王遠跡至于郢;夫差弗是也,賜之鴟夷而浮之江。故吳王不寐先論之可以立功,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤見主之不同量,故入江而不改。
    “夫免身全功以明先王之跡者,臣之上計也。離毀辱之非,墮先王之名者,臣之所大恐也。臨不測之罪,以幸為利者,義之所不敢出也。
    “臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名。臣雖不佞,數(shù)奉教于君子矣?质逃咧H左右之說,而不察疏遠之行。故敢以書報,唯君之留意焉!
(節(jié)選自《古文觀止?報燕王書》)

譯文:
    望諸君樂毅于是派人向燕惠王獻上自己的書信,信中道:“我不才,沒有銘記先王的教誨,來順從您左右人的意愿;又深恐回燕會獲得殺身之罪,以至損害先王的明鑒和您的仁義名聲,所以逃奔到趙國。如今您派使者數(shù)說我的過失,我怕您左右的人不能明察先王為什么要厚愛、任用我的緣由,同時也怕您不明白我為什么要事奉先王的用心,所以大膽寫信回答您。 
    我聽說過,賢明圣哲的君主,不把爵祿私自賜給親近的人,而只把它賜給功勞多的人;不拿官職賜給所愛的人,只把它給予足以勝任的人。所以,能夠在考察后,認為對方確有才能,才授予官職,這樣的君主,才是在事業(yè)上能取得成功的君主;考量對方的德行,認為可以結(jié)交然后才和他結(jié)交,這樣的士,才算是能夠樹立名聲的士。我就自己所學的來觀察,先王的行為措施,有高出當時一般君主的理想,所以我在持魏節(jié)出使燕國時,能被燕國察知、了解。先王對我過分抬舉,把我從眾賓客之中提拔起來,讓我擔任亞卿。先王命令我說:‘我對齊國有蓄積得很久很深的仇恨,我沒有度量力量的輕微薄弱,想找齊國報仇!一卮鸬溃骸R國有爭奪霸業(yè)的經(jīng)驗和爭戰(zhàn)屢勝的優(yōu)勢,影響至今,不可輕視。同時,齊國將士熟悉兵法,擅長戰(zhàn)事。您如果要攻打齊國,就必須匯合諸侯各國的力量來對付它;而匯合天下諸侯各國來對付它,沒有比直接聯(lián)絡(luò)趙國更好的了。會約楚、魏兩國戮力同心,四國一起攻打它,齊國一定會大敗的。’先王以為這個意見對,就交給我符節(jié),叫我往南出使到趙國。到完成使命回來報告后,便起兵同諸侯各國一起攻打齊國,取得大勝。而且輕裝精銳的士卒,直搗齊國的國都。齊?王逃遁到莒地,僅僅保全住自己的一條命。珠玉、財寶、兵車、鎧甲以及珍貴的器物都收到燕國來了。自從五霸以來,功業(yè)沒有趕得上先王的了。先王以為志愿得到了滿足,認為我沒有辜負使命,所以割地而封賞我,使我能得到相當于小國諸侯一樣的地位。我不才,自認為接受先王的指令教誨,可以僥幸而無罪過了,所以接受了封賞而沒有辭讓。 
    我聽說賢明圣哲的君王,建立起的功業(yè)不會廢棄,所以把它記載于史書;有先見之明的人,成就了盛名而不會敗壞,所以能被后世稱頌。象先王那樣報仇雪恥,平服具有萬乘兵車的強國,得到齊國八百年累積的財富。到了去世之時,他的遺教沒有衰歇。上述種種功勛,都可教育后世,作為后代的榜樣。我又聽說,善于創(chuàng)始的不一定善于完成,有好的開頭的不一定有好的結(jié)局。以往伍子胥的意見被闔閭采納,所以闔閭能遠征郢都;夫差卻不是這樣,相反他把伍子胥的尸體裝在革囊里,拋到江中。吳王夫差沒有覺悟到子胥勸他滅越的意見具有先見之明,可以建立大的功業(yè),所以把子胥的尸體拋到江中而不知道后悔;伍子胥呢,沒有早早看到闔閭和夫差二王胸懷度量不同,所以被拋到江里還不知改變。 
    免于殺身之禍,保全過去的功勞,以表明先王知人善用的業(yè)績,這是我的上策;遭受詆毀、侮辱性的誹謗,致使先王明鑒之名毀壞,這是我最為不安的;面臨無法預(yù)料的重罪,又想僥幸助趙伐燕以自利,這種不義的事,我是決不敢做的。 
    我聽說,古代的品德高尚的人,即使和朋友絕交,也不說別人的壞話;忠臣被迫離開自己的國家,不需洗刷自己的名聲。我雖不才,卻多次承受過君子們的教誨?峙履犘抛笥胰说脑挘幻鞑毂荒柽h的人的行為,所以大膽寫信答復(fù)您,希望您仔細想想吧!” 



本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/1171171.html

相關(guān)閱讀:初二語文文言文課文翻譯:《濫竽充數(shù)》