Nobu: Yes. Well, actually, what I practice is a type of martial arts called mixed martial arts. No holds barred! Mixed martial arts is a mixture of everything, kick boxing, kick boxing, boxing, wrestling, submission fighting, so on and so on. 是的。好的,實際上,我練習的是一種叫做綜合格斗的武術。沒有技巧限制!綜合格斗是所有武術的綜合體,搏擊,拳擊,摔跤,散打等等。
Ann: What are you best at? What do you like practicing? 你最擅長哪種?你喜歡練習哪一種?
Nobu: I am very good at grappling. Grappling is the type of sports that you kill your opponent's joint and choke him out, or anything like that. 我擅長擒拿。擒拿是一種制約對手關節(jié)并最終使敵人窒息的武術。
Ann: Do you use your hands or your feet a lot? 你經常要用到你的手和腳嗎?
Nobu: Hands, feet, legs, every part of your body. 手,腳,腿,還有身體的每一個部位。
Ann: Biting? 可以用牙咬嗎?
Nobu: No biting. No biting, no fish-hooking, no groin striking. 不可以咬。不能咬,不能用魚鉤手,不能攻擊下體。
Ann: What is the fish-hook? 什么是魚鉤手?
Nobu: The fish-hook is a kind of illegal movement that you use two fingers. Point finger and middle finger hooking your nose or eyes. Like that! 魚鉤手是一種違反規(guī)則的動作。魚鉤手就是兩只手指??食指和中指去勾抓對方的鼻子或眼睛。就像這樣!
Ann: Sounds dangerous. 聽起來很危險。
Nobu: Yes! 是的!
Ann: Do you ever compete? 你參加過比賽嗎?
Nobu: Yes, I compete a lot. Actually, I was, I was a champion back in the states. 是的,我經常參加比賽。事實上,我曾是州冠軍。
Ann: In the states! 州冠軍?
Nobu: Yes. 是的。
Ann: What kind of champion were you? 你是哪個項目的冠軍?
Nobu: Grappling champion. 擒拿冠軍。
Ann: Grappling champion! What did you win? 擒拿冠軍!你怎么贏的?
Nobu: Well, I entered this grappling tournament called Western Grappling Tournament. I won first place in 185 division, 185 pound division. 我參加了名叫西部擒拿錦標賽的擒拿錦標賽。我戰(zhàn)勝了185個賽區(qū)的選手,贏得了冠軍。
Ann: All right, that's great! Thanks a lot for that. 好的,真棒!謝謝你。
Nobu: Thank you. 謝謝。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/1191300.html
相關閱讀:研究表明:睡美容覺確實有好處