喝咖啡的人更健康,不易得重大疾病

編輯: 逍遙路 關鍵詞: 初中英語 來源: 高中學習網

It may be time to update the old adage about an apple a day, because coffee might have the real health benefits, according to a new study. (And, before you ask: No, it does not appear that Starbucks sponsored the research.) The study, published Tuesday in the journal Annals of Internal Medicine, found that "higher consumption of coffee was associated with lower risk for death in African Americans, Japanese Americans, Latinos, and whites."

最新研究顯示,咖啡可能真的有益健康,“每天一個蘋果醫(yī)生遠離我”這句老格言或許也該換種說法了。(而且你也不必問了,星巴克好像并沒有贊助此項研究。)該研究于本周二發(fā)表在《內科學紀事》雜志上,研究結果顯示,“對于非洲裔、日裔、拉丁裔和白人來說,多喝咖啡與低死亡率之間存在關聯”。
The researchers looked at data from around 186,000 people and, when compared to non-coffee drinkers, people who drank a cup of coffee a day were 12% less likely to die from cancer, stroke, and diabetes, as well as heart, kidney, and respiratory disease. As Newsweek points out, the results were even more dramatic for people who drank up to three cups a day, with an 18% lower chance of keeling over (technical term!) due to cancer, stroke, or diabetes. Basically: You no longer need a chess game to beat death, just a cup of coffee, or two, or three.
研究人員調查了約18.6萬人的健康數據,發(fā)現與不喝咖啡的人相比,每天喝一杯咖啡的人死于癌癥、中風、糖尿病、心臟病、腎病和呼吸系統(tǒng)疾病的幾率降低了12%!缎侣勚芸分赋,對于每天喝三杯咖啡的人來說,研究結果更具戲劇性,這一人群死于癌癥、中風或糖尿病的幾率降低了18%。基本上來說,你不再需要棋類游戲來戰(zhàn)勝死亡,你只需要一杯咖啡,一杯不夠就兩杯,甚至是三杯。
So why does coffee have a bad reputation? Because people who drink a lot of coffee also tend to smoke and drink alcohol. Once those factors and a few others were eliminated from the data set, the researchers found that coffee drinking was "inversely associated with total mortality." In short, we'll see you in line at the coffee shop.
那為什么人們會對咖啡有不好的印象?因為喝大量咖啡的人同時也會吸煙喝酒。將這些因素和其他幾個因素從數據組中排除以后,研究人員發(fā)現,喝咖啡“與總的死亡率成反比”。總而言之一句話,咱們咖啡店里頭見吧。

本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/1194641.html

相關閱讀:王者榮耀成了騰訊最新的搖錢樹