醉翁亭記原文及翻譯

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中文言文 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

  內(nèi)容簡介:《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷六年,作者歐陽修是我國北宋時(shí)的著名散文家和詩人,文章描寫了滁州一帶自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中游賞宴飲的樂趣。下面是小編為大家整理的醉翁亭記原文及翻譯,供大家參考。

  【原文】:

  環(huán)滁(chú)皆山也。其西南諸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊(lángyá)也。山行六七里,漸聞水聲潺(chán)潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒(zhé)醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。若夫(fú)日出而林霏開,云歸而巖穴(xué)暝(míng),晦(huì)明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂.

  【譯文】:

  環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹林、山谷尤其秀美,望過去那樹木茂盛而幽深秀麗的地方,就是瑯琊山。沿山路走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,從兩山之間奔瀉而下的,就是釀泉。山勢回環(huán)路隨山轉(zhuǎn),有座四角翹起,像鳥兒展翅欲飛,緊靠泉邊的亭子,就是醉翁亭。建造亭子的人是誰?是山中的和尚智仙。給它取名的是誰?是太守用自己的別號“醉翁”來命名的。太守與客人到這里來飲酒,喝一點(diǎn)就醉了,而且年齡又最大,所以自己取了個(gè)別號叫醉翁。醉翁的本意不在于酒,而在于山水之中。游覽山水的樂趣,領(lǐng)會在心里,而寄托在喝酒上啊。

  至于太陽一出,樹林中的霧氣消散,煙云聚攏巖谷山洞變得昏暗,或暗或明變化無定,這就是山中早晨和傍晚的景色。野花開放散發(fā)清幽的香味,美好的樹木枝葉繁茂形成濃郁的綠陰,天氣高爽霜色潔白,水位低落山石顯露,這就是山里四季的景色。早晨上山,傍晚歸來,四季的景色不同,因而樂趣也無窮無盡。

  至于背著東西的人在山路上唱歌,行路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人應(yīng)答,彎腰而行的老人和被攙著走路的小孩,來來往往絡(luò)繹不絕的,這是滁州人在游山。來到溪水捕魚,溪水深而魚兒肥,用釀泉釀酒,泉水香甜而酒色清純,野味野菜,各色各樣擺在面前,這是太守在宴請賓客。宴會上暢飲的樂趣,不在于音樂,投壺的投中了,下棋的得勝了,酒杯和行酒令交互錯(cuò)雜,時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧,這是賓客們在歡樂。容顏蒼老頭發(fā)雪白,醉醺醺地坐在眾人中間的,是喝醉了的太守。

  不久夕陽已掛山頭,人影四處散開,這是太守歸去賓客跟隨著他。這時(shí)樹林里一片濃蔭,鳥兒到處鳴叫,游人離開連禽鳥也高興了。但是禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,游人只知道跟隨太守游山的樂趣,卻不知道太守以他們的快樂為快樂。喝醉了能夠和大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述的這樂事的,是太守。太守是誰?就是廬陵人歐陽修。

相關(guān)推薦:


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/121764.html

相關(guān)閱讀:語文版2019中考課內(nèi)重點(diǎn)文言文全解析:《桃花源記》