八年級(jí)(下)古文譯文
《與朱元思書》(吳均)譯文:
風(fēng)塵煙靄全部散盡,天空與山峰顯露出同樣清澄的顏色。讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它或東或西。從富陽到桐廬,一百來里水路,奇峭的山峰奇異的流水,天下獨(dú)一無二。江水全都呈現(xiàn)出一片青蒼之色,千丈深也能見到水底。游動(dòng)的魚和細(xì)細(xì)的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飛箭,洶涌的江浪勢(shì)如奔馬。兩岸夾峙的高山上,全都生長(zhǎng)著耐寒常青的樹木。山依恃地勢(shì)爭(zhēng)著向上,互相比高比遠(yuǎn)。爭(zhēng)著向高處筆直地指向天空,形成千百座峰巒。泉水沖擊著石塊,發(fā)出泠泠的聲響;好鳥彼此和鳴,織成嚶嚶的諧美旋律。蟬兒則無休止地鳴叫不停,猿猴則千百遍地啼叫不絕。在仕途上鷹一般沖天直上的人,望一眼這么美的峰巒就會(huì)平息熱衷名利的心;整天忙于籌劃治理世俗事務(wù)的人,看一看如此幽美的山谷就會(huì)流連忘返。橫斜的樹枝遮蔽天日,即使白天也像黃昏那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)也會(huì)漏下一些光斑。
《五柳先生傳》(陶淵明)譯文:
先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁邊有五棵柳樹,因而就以“五柳”為號(hào)。性情閑靜,說話不多,不羨慕名利。喜歡讀書,不鉆牛
角尖;每有會(huì)意之處,便高興得忘了吃飯。好喝酒,可惜家境貧窮不能常常得到。
親戚或老朋友知道他這樣,有時(shí)就準(zhǔn)備了酒邀請(qǐng)他來喝。他只要一去總是喝光,約定必醉方休,要去就去要留就留,從不掩飾自己的感情。家里四壁空蕩蕩的,擋不住風(fēng)雨也遮不住太陽。短短的粗麻布衣服破破爛爛的,縫綴補(bǔ)綻著;常常沒有吃的沒有喝的,但心里很坦然。常寫文章娛樂自己,顯示了自己的志趣。得失完全忘懷了,并堅(jiān)守這原則直到死去。
贊曰:黔婁的妻子有這樣的話:不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。她就是說這一類人吧!醉酒賦詩(shī),來娛樂自己的心志。是無懷氏之民嗎?是葛天氏之民嗎?
《馬說》(韓愈)譯文:
世上有了伯樂,然后才能發(fā)現(xiàn)千里馬。千里馬常有,可是伯樂卻不常有。所以即使有馬,卻只能屈辱于低賤人的手中,(和其他的馬)一塊死在馬廄里,不被人稱為千里馬。 能夠跑千里的馬,有時(shí)一頓能吃完一石谷類,喂馬的人卻不懂得以千里馬(的食量)而去喂它。這馬即使有日行千里的本領(lǐng),卻吃不飽,力氣不足,它特殊的本領(lǐng)和英武的體態(tài)都無法顯露出來,想和普通的馬一樣尚且都做不到,又怎么能讓它日行千里呢? 驅(qū)使它不能按照(驅(qū)使千里馬的)方法,喂養(yǎng)它又不能使它日行千里的才能充分發(fā)揮出來,馬叫了,也不能通曉它的意思,還拿著鞭子對(duì)著它說:“天下沒有好馬!”唉!是真的沒有好馬嗎?是真不識(shí)好馬啊。
《送東陽馬生序》(節(jié)選?宋濂)譯文:
我小時(shí)就愛好讀書。家里窮,沒有辦法得到書,就經(jīng)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計(jì)算著約定的日子按期歸還。天氣特別冷的時(shí)候,硯池里的墨水結(jié)成堅(jiān)冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄寫完畢,趕快把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此,人家多愿意把書借給我,我也因此能夠看到各種各樣的書。成年以后,更加仰慕古代圣賢的學(xué)說,又擔(dān)心沒有與大師、名人交往。曾經(jīng)跑到百里以外捧著經(jīng)書向同鄉(xiāng)有道德學(xué)問的前輩請(qǐng)教。前輩德高望重,向他求教的學(xué)生擠滿了屋子,他從不把言辭和表情放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側(cè)著耳朵,向他請(qǐng)教;有時(shí)遇到他斥責(zé),我的表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,一句話也不敢多說;等到他高興了,就又去請(qǐng)教。所以我雖然愚笨,但終于能夠有所收獲。當(dāng)我從師求學(xué)的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷里,深冬季節(jié),刮著猛烈的寒風(fēng),踏著幾尺深的積雪,腳上的皮膚凍裂了還不知道。到了客舍,四肢僵硬不能動(dòng)彈,服侍的人拿來熱水給我洗手洗腳,用被子給我蓋上,很久才暖和過來。住在客舍里,每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可以享受。跟我住在一起的同學(xué),都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩照耀,像神仙一樣。我卻穿著破棉襖,舊衣衫,生活在他們當(dāng)中,一點(diǎn)不羨慕他們,因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓返氖,不感到衣食的享受比不上其他的人。我求學(xué)時(shí)的勤奮和艱苦大概就是這樣。
《小石潭記》(柳宗元)譯文:
從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。于是砍了竹子,開出一條小路,順勢(shì)往下走便可見一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整個(gè)潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、?、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動(dòng)低垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。
潭中游魚約有一百來?xiàng)l,都好象在空中游動(dòng),沒有什么依靠似的。陽光直射潭底,把魚的影子映在水底的石面上,呆呆地不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。來來往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂。
順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現(xiàn),都看得清楚。溪岸的形勢(shì)象犬牙般交錯(cuò)參差,無法看到水的源頭。
我坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了。由于這地方過于冷清,不能長(zhǎng)時(shí)間地停留,于是就把當(dāng)時(shí)的情景記下來便離去了。
同我一起游遠(yuǎn)的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從跟著我們來的,有兩個(gè)姓崔的年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
《岳陽樓記》(范仲淹)譯文:
宋仁宗慶歷四年春天,滕子京被貶謫到岳州當(dāng)了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)大它原來的規(guī)模,在樓上刻了唐代名人和當(dāng)代人的詩(shī)賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。
我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠(yuǎn)處的山,吞長(zhǎng)江的水,水勢(shì)浩大,無邊無際,早晨陽光照耀、傍晚陰氣凝結(jié),景象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉的景象。前人的記述已經(jīng)很詳盡了。既然這樣,那么北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職的官史和來往的詩(shī)人,大多在這里聚會(huì),觀賞自然景物所產(chǎn)生的感情能沒有不同嗎?
象那連綿的陰雨下個(gè)不斷連續(xù)許多日子不放晴,陰慘的風(fēng)狂吼,渾濁的浪頭沖白天空;太陽和星星失去了光輝,高山隱藏了形跡;商人和旅客不能成行,桅桿倒了、船槳斷了;傍晚時(shí)分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在這時(shí)登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生離開國(guó)都懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心奸人的誹謗、害怕壞人的譏笑,滿眼蕭條冷落,極度感概而悲憤不端的種種情緒了。
就象春日晴和、陽光明媚,波浪不起,藍(lán)天和水色相映,一片碧綠廣闊無邊;成群的沙歐,時(shí)而飛翔時(shí)而停落,美麗的魚兒,時(shí)而浮游,時(shí)而潛游;岸邊的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時(shí)大片的煙霧完全消散了,明月照耀著千里大地,浮動(dòng)的月光象閃耀著的金光,靜靜的月影象現(xiàn)下的白璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時(shí)登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風(fēng),高興極了的種種感概和神態(tài)了。
唉!我曾經(jīng)探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現(xiàn)不同,為什么呢?他們不因?yàn)榄h(huán)境好而高興,也不因?yàn)樽约涸庥鰤亩瘋;在朝廷里做高官就?dān)憂他的百姓;處在僻遠(yuǎn)的江湖間就擔(dān)憂他的君王。這就是進(jìn)入朝延做官也擔(dān)憂,辭官隱居也擔(dān)憂。那么,什么時(shí)候才快樂呢?他們大概
一定會(huì)說:“在天下人的憂愁之先就憂愁,在天下人的快樂之后才快樂”吧。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?
《醉翁亭記》(歐陽修)譯文:
環(huán)繞滁州的,統(tǒng)統(tǒng)是山.其中西南的幾座山峰,樹林,山壑尤其美麗;而一眼望去,蔚然茂盛,幽深秀麗的,正是瑯邪山.沿著瑯邪山走六,七里路,漸漸可以聽到潺潺的水聲,而從兩座山峰之間流瀉出來的,正是讓泉.繞轉(zhuǎn)山峰,旁轉(zhuǎn)山路,有座亭子像飛鳥般展開翅膀,靠近泉水的上面,就是醉翁亭.是誰建造這座亭子呢 是山上和尚智仙.是誰為這亭子命名的呢 就是自名「醉翁」的太守.太守和賓客們到這兒喝酒,往往只喝一些些就酣醉了,而且年齡又是最長(zhǎng),所以就自稱叫做「醉翁」.其實(shí)醉翁的本意并不是在於喝酒,而是在於欣賞山水之間的美景.欣賞山水美景的樂趣,是從內(nèi)心體會(huì)而又寄托在喝酒上面啊!
像有時(shí)候太陽出來,而林中的煙霧慢慢散開;有時(shí)候浮云歸返,而山洞就跟著晦暗了下來.黑暗,光明交替變化,那是山中的黎明和黃昏.野花綻放,充滿幽香,高樹茂秀,多有蔭涼,風(fēng)高高地吹,霜潔白地下,水位退落,河石現(xiàn)出,那是山中的四季.清晨前往,黃昏歸來,四季的都不一樣,而去游玩的樂趣也是無窮無盡的啊!
至於背著東西的人在路上邊走邊唱歌,來往行路的人在樹下休息,前面的人招呼,后面的應(yīng)答,扶著老人,牽著小孩,不斷地來來往往的人,這些都是到這兒來玩的滁州百姓.臨靠溪邊釣漁,溪水深而魚兒肥;用釀泉來造酒,泉水香而酒醇洌:山中魚肉,野地蔬菜,紛雜地?cái)[在前面,正是太守設(shè)下的宴席.宴飲酣醉的樂趣,不在於琴瑟,也不在於蕭管,投射的人中了,下棋的人贏了,酒杯,籌碼交相錯(cuò)雜,有人站起,有人坐下,有人大聲喧嘩,眾客們都盡歡盡樂啊!里頭有位蒼顏白發(fā)的老翁,昏昏地坐在人群之間,原來正是喝醉了的太守。
不久,太陽落山,人影散散亂亂,太守要回去了而賓客們也跟著走了。樹林黯淡,陣陣?guó)B鳴聲上下響起,原來游人走了后而鳥兒開始快樂了起來.然而鳥兒只知道山林間的快樂,并不知道人們的快樂;人們知道跟隨太守游山玩水的快樂,而不知道太守是以人們生活快樂而快樂啊!
在酣醉的時(shí)候能夠和人們一同快樂,在清醒的時(shí)候又能寫文章敘述這些事情的人,正是太守啊!太守是誰呢 太守就是廬陵歐陽修。
《滿井游記》(袁宏道)譯文:
北京一帶氣候寒冷,過了花朝節(jié),冬寒還沒有褪盡,經(jīng)常刮起冷風(fēng),一刮冷風(fēng)就揚(yáng)起滿天沙塵。(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去。每次頂著風(fēng)坐車出去,總是不到百步就轉(zhuǎn)了回來。
二月二十二日那天,略微暖和些,我和幾個(gè)朋友一塊兒出了東直門,到了滿井,高大的柳樹成排的分立在堤的兩旁,肥沃的土地有些濕潤(rùn)。放眼望去是一片開闊的景象,(感到自己)好像是從籠子里飛出來的天鵝(無比輕松)。這時(shí)河上的冰開始溶化,水波突然閃出亮光,泛起一層一層魚鱗似的波紋,水清澈極了,可以看到河底,亮晶晶的,好像剛打天鏡子,冷光突然從匣子里閃射出來一樣。山巒被融化的雪水洗過后,是那樣美好、光潔,呈現(xiàn)出迷人的風(fēng)姿,好像美麗的少女洗了臉剛剛梳好髻鬟一樣。柳條將要伸展卻尚未伸展,柔嫩的梢頭在風(fēng)中散
開,表苗出土了,高一寸左右。游人還不算很多,但用泉水煮茶喝的,拿著酒唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時(shí)時(shí)可以見到。風(fēng)力雖然還很猛,但走路就汗流浹背。那些在沙灘上曬太陽的鳥兒,浮到水面上吸水的魚兒,都是一副悠閑自在的情態(tài),
毛羽、鱗鰭當(dāng)中都充滿了歡樂的氣氛。(我這)才知道郊田外面未嘗沒有春天,可住在城里的人卻不知道啊。
能夠不因?yàn)橛紊酵嫠⒄`正事,瀟灑地徜徉於山石草木之間,只有「教授」這種官職。而滿井這地方剛好和我的居所距離近,我的游山玩水將從這個(gè)地方開始,又怎能沒有記錄的文章呢!乙亥年二月。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/1224911.html
相關(guān)閱讀:《太平廣記?器量一》原文及翻譯