常被理解錯的簡單英文(下)

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中英語 來源: 高中學(xué)習網(wǎng)

The boss kissed his woman secretary off.
kiss off不是“吻別”。在美國俚語中kiss off表示"to dismiss",“解雇”的意思。解雇有關(guān)的表達還有"fire","give the sack","give the ax","give the pink slip"等。
The late Mr. Brown did not attend the international congress of linguists.
late在這里的意思是已故的;已逝的;尤指新近去世的;
You use late when you are talking about someone who is dead, especially someone who has died recently.
這是一個極其常見的表達,務(wù)必掌握。
Thet say Roy is a natural child. It was said that Jon was a love child of Marvin.
natural child和love child都是“私生子”的意思,難聽點的說法是bastard(現(xiàn)在常用來表示“混蛋”的意思)。
Sleep late.
sleep late不是“睡的遲”,而是“睡到很晚才起床”,和get up late, sleep in意思一樣。之所以會造成理解錯誤是因為對sleep這個詞的理解有誤。
“我今天晚上會早點睡”不是I'll sleep early tonight. 而是I'll go to bed early tonight. “昨天我很晚才睡”不是I slept late last night. 而是I went to bed late last night.
主要因為sleep并不是“去睡覺”的意思,除了“睡著”的意思外,它表示睡覺的狀態(tài)。例如“睡得好”就是slept well, “睡得少”就是slept little。
fall asleep和go to sleep的區(qū)別在于fall asleep通常含有“不想睡著而睡著”的意思。表示“熟睡的”我們可以說fast asleep, sound asleep, 這里的fast和sound是"completely"的意思。
你可能也會見到My arm is asleep 或者 My foot is asleep這樣的表達,這里的asleep是“麻痹”的意思。 If your arm or leg is asleep, it cannot feel anything because it has been in the same position for so long that the blood supply has been cut off.
I bought a new car last month, which turned out to be a lemon.
lemon在這里的意思是“無用的人或物(尤指毛病百出的新車)。
The answer is a lemon why Merry acted so.
The answer is a lemon在這里是一個習慣表達,意思是“a reply is unsatisfactory or non-existent.” 這句話的意思是說“無法理解Merry為什么要這么做”。
最后以一個帶有l(wèi)emon的雞湯結(jié)尾。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/1237470.html

相關(guān)閱讀:情態(tài)動詞之need的用法大總結(jié)