【原文】
高陽(yáng)應(yīng)將為室家①,匠②對(duì)曰:“未可也,木尚生③,加涂其上④,必將撓⑤。以生為室,今雖善,后將必?cái)、蕖?rdquo;高陽(yáng)應(yīng)曰:“緣子之言⑦,則室不敗也——木益⑧枯⑨則勁⑩,涂益干則輕,以益勁任⑾益輕則不敗。”匠人無(wú)辭而對(duì),受令而為之。室之始成也善,其后果⑾敗。
(選自《呂氏春秋 卷二十五 別類》)
【注釋】①室家:房屋,房舍。②匠:古代專指木工。③生:這里指木材伐下不久,水分未干。④涂:泥。⑤撓(náo):彎曲。⑥。簹摹"呔壸又裕喊凑漳脑。緣,順著,按照。子,對(duì)人的尊稱,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“您”。⑧益:更加,越發(fā)。⑨枯:干。⑩勁:堅(jiān)固有力。⑾任:擔(dān)負(fù)。果——果然,果真。
【參考譯文】
高陽(yáng)應(yīng)要建造新房子,木匠說:“不行。‖F(xiàn)在木料還沒有干,如果把濕泥抹上去,必定會(huì)壓彎的。用它來(lái)做房屋,現(xiàn)在即使是好的,以后一定會(huì)毀壞的。”高陽(yáng)應(yīng)說:“按照您的說法,那么房子不會(huì)壞——因?yàn)槿兆右痪茫玖显礁删驮接,而濕泥越干就越輕。用越來(lái)越硬的木料去承受越來(lái)越輕的濕泥,房子就不會(huì)壞。”木匠無(wú)言以對(duì),只好聽從他的命令來(lái)造屋了。房子剛蓋成以后是很好,但是沒過多久,房屋果然坍塌了。
1.解釋:
①為:造; ②以:用; ③善:好; ④益:更加。
2.翻譯:
匠人無(wú)辭而對(duì),受令而為之。
匠人沒有話可以回答他,只好聽從他的吩咐來(lái)造屋。
3.你認(rèn)為文中的高陽(yáng)應(yīng)是個(gè)怎樣的人?
答:善于詭辯卻不顧客觀規(guī)律,光憑主觀意志去做事。
【人物分析】
高陽(yáng)應(yīng)是個(gè)善于詭辯卻不顧客觀規(guī)律,光憑主觀意志去做事的人。
【啟示】
盡管高陽(yáng)應(yīng)善于詭辯,能把別人噎得無(wú)話可說,但是,新屋還是按照事物發(fā)展的客觀規(guī)律倒塌了。高陽(yáng)應(yīng)善于詭辯,客觀規(guī)律,光憑主觀意志去做事情,十個(gè)有九個(gè)要失敗。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/1290140.html
相關(guān)閱讀:“成王封伯禽于魯”“太宗嘗謂皇屬曰”比較閱讀及答案
魯人曹沫閱讀答案及翻譯
《浴肆避鬼》閱讀答案及原文翻譯
《顧榮施炙》閱讀答案
閱讀《出師表》與《三國(guó)志?諸葛亮傳》選段(附答案)