中國在深圳建立全球最大的基因銀行

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中英語 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

Gene research is an effective way to prevent birth defects and discover genetic diseases in their early stages. It’s also what enables you to open your iPhone with the touch of a thumb.

基因研究是早期預(yù)防出生缺陷和發(fā)現(xiàn)遺傳疾病的有效途徑。它也讓你能夠用指紋解鎖iPhone。
Enter the China National GeneBank (CNGB), the largest gene bank of its kind in the world. Situated on the foot of Guanyin Mountain in Dapeng New District, Shenzhen, the center is used for preserving and managing genome data and biological samples as well as carrying out research for hundreds of millions of genetic samples. The site is also home to a cancer database with more than 3,000 samples.
中國國家基因庫的規(guī)模是全球同類基因庫中最大的。它坐落于深圳市大鵬新區(qū)觀音山腳下,用于保存管理基因組數(shù)據(jù)和生物樣品,并進行數(shù)億種遺傳樣品的研究。它還是擁有3000多個樣本的癌癥數(shù)據(jù)庫的所在地。
Resembling a cruise ship and holding a massive library of animal, plant, microorganism and human body cell samples, the CNGB is often nicknamed ‘China’s Noah’s Arc’ by mainland media.
國家基因庫外形好似一艘游輪,擁有大量動物、植物、微生物和人體細胞的樣本,大陸媒體送它一個外號“中國的諾亞方舟”。
Prior to its opening in September 2019, the world’s largest gene banks were located in the US, Japan and Britain.
2019年9月,國家基因庫投入運營,此前,世界上最大的幾家基因庫分別位于美國、日本和英國。
“We hope to make the gene bank China’s ? and even the world’s ? largest biological information data center, like Google but in the field of life and health data,” Director Mei Yonghong is quoted as saying.
基因庫主任梅永紅表示:“我們希望把這個基因庫建成國內(nèi)乃至全球最大的生物信息數(shù)據(jù)中心,成為生命和健康數(shù)據(jù)領(lǐng)域的谷歌公司!

本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/1292664.html

相關(guān)閱讀:研究表明:睡美容覺確實有好處