德國(guó)在世界杯爆冷出局,“爆冷”用英文怎么說(shuō)?

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中英語(yǔ) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)
  今早醒來(lái),朋友圈涼了一片,個(gè)個(gè)都在哀嚎德國(guó)隊(duì)的爆冷出局,先不論這些是不是真球迷,作為衛(wèi)冕冠軍的德國(guó)隊(duì)在小組賽就被韓國(guó)隊(duì)打敗并止步世界杯,確實(shí)讓許多人始料未及。

  不少報(bào)道都用“爆冷”、“冷門”來(lái)描述這場(chǎng)賽事,它們對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)是什么呢?

  爆冷在英文中是upset,表示an unexpected win;此外,也可以直接用an unexpected winner或dark horse(黑馬)來(lái)表示。

  如果是一直被看好的隊(duì)伍,可以用favorite來(lái)表示,也可以用shoo-in(穩(wěn)操勝券)。

  相應(yīng)的,比賽中不被看好的隊(duì)伍可以用underdog,表示處于下方的隊(duì)伍。

  而衛(wèi)冕冠軍的英文表達(dá)是defending champion。

  你支持哪個(gè)球隊(duì)?

本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/1296643.html

相關(guān)閱讀:關(guān)于學(xué)習(xí)的英文諺語(yǔ): 空談無(wú)補(bǔ)