初一語(yǔ)文知識(shí)點(diǎn)總結(jié)之變色龍語(yǔ)言特色

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中語(yǔ)文 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

  【—初一語(yǔ)文總結(jié)之變色龍語(yǔ)言特色】,小說(shuō)運(yùn)用社會(huì)環(huán)境描寫(xiě)。烘托了冷清、凄涼的社會(huì)氛圍,這正是軍警憲兵當(dāng)?shù)赖纳郴式y(tǒng)治的真實(shí)寫(xiě)照。

  1 用人物自己的話諷刺自己

  小說(shuō)《變色龍》用奧楚蔑洛夫的話諷刺奧楚蔑洛夫自己。在不知道是誰(shuí)的狗的時(shí)候,奧楚蔑洛夫說(shuō):“這多半是條瘋狗”;有人說(shuō)是將軍家的狗的時(shí)候,奧楚蔑洛夫說(shuō):“說(shuō)不定這是條名貴的狗”。巡警說(shuō)這不是將軍家的狗時(shí),奧楚蔑洛夫說(shuō):“將軍家里都是些名貴的、純種的狗;這條狗呢,鬼才知道是什么玩意兒!毛色既不好,模樣也不中看,完全是個(gè)下賤胚子”;巡警又說(shuō)說(shuō)不定這就是將軍家的狗時(shí),他說(shuō):“你把這條狗帶到將軍家里去,問(wèn)問(wèn)清楚。就說(shuō)這狗是我找著,派人送去的……狗是嬌貴的動(dòng)物”;當(dāng)廚師說(shuō)不是將軍家的狗時(shí),奧楚蔑洛夫說(shuō):“這是條野狗,弄死它算了”;廚師證實(shí)是將軍哥哥的狗時(shí),他又說(shuō):“嗚嗚……嗚嗚……這壞蛋生氣了……好一條小狗……”。

  不僅如此,作者還為奧楚蔑洛夫精心設(shè)計(jì)了美化自己、炫耀自己的語(yǔ)言來(lái)嘲諷、奚落奧楚蔑洛夫自己。

  在故事的開(kāi)始,奧楚蔑洛夫擠進(jìn)人群,大聲嚷嚷道:“這兒到底出了什么事?”“你在這兒干什么?你究竟為什么舉著那個(gè)手指頭?……誰(shuí)在嚷?”一個(gè)小小的警官,擺出大官的架勢(shì),好不令人發(fā)笑!

  “ 他哥哥來(lái)啦?是烏拉吉米爾·伊凡尼奇嗎?”“哎呀,天!我還不知道呢!他是上這兒來(lái)住一陣就走嗎?”垂涎欲滴,極力抬高自己的身價(jià),仿佛他與將軍是至親好友一般,不然他怎么對(duì)將軍、將軍的哥哥這般清楚呢?其實(shí),那個(gè)將軍知道奧楚蔑洛夫是老幾。在將軍的眼里,他恐怕連那個(gè)小獵狗也不如。÷(tīng)著奧楚蔑洛夫不知羞恥的這些話,我們會(huì)從鼻孔里發(fā)出笑聲來(lái)。

  2.生動(dòng)的對(duì)話

  “言者心之聲”。按照生活邏輯,把對(duì)話寫(xiě)的符合各樣人物的階級(jí)地位和性格特征,這是刻畫(huà)人物,展示他們內(nèi)心世界的重要手段。契訶夫是中外聞名的文學(xué)語(yǔ)言大師。他的《變色龍》不在人物外貌的描繪和景物的鋪陳上見(jiàn)長(zhǎng),而主要是以人物對(duì)話的生動(dòng)取勝的。作家的獨(dú)到之處,是能深入到人物的內(nèi)心;而內(nèi)心世界的顯示,又決不依仗作家的聲明,卻是用人物對(duì)話,讓他自己去表露。我們?cè)嚳催@幾句話:“你把這條狗帶到將軍家里去,問(wèn)問(wèn)清楚。就說(shuō)這條狗是我找著,派人送上的……”這里警官的言外之意,無(wú)須多加發(fā)明,不是就能猜想得到的嗎?!契訶夫只用三言兩語(yǔ),就使一個(gè)內(nèi)心世界卑鄙骯臟,奴氣十足的走狗形象,躍然呈現(xiàn)在我們眼前。請(qǐng)?jiān)倏,警官在廚師證實(shí)小狗是將軍哥哥的時(shí)候,又是這樣說(shuō):“哎呀,天……他是惦記他的兄弟了……可我還不知道呢!這么說(shuō),這是他老人家的狗?高興得很……”對(duì)話是這樣平平常常,卻又顯得多么生動(dòng)、犀利。它不是入木三分地把一個(gè)善于自我解嘲,善用甜言蜜語(yǔ)、善作拍馬奉承的走狗形象,活脫脫地表現(xiàn)出來(lái)了嗎?!

  總結(jié):多次運(yùn)用細(xì)節(jié)描寫(xiě),形象具體地凸現(xiàn)了警察奧楚蔑洛夫的性格特征。揭露了沙皇統(tǒng)治的社會(huì)黑暗。本文最突出的特點(diǎn)是對(duì)話描寫(xiě)。它通過(guò)個(gè)性化的語(yǔ)言,鮮明地表現(xiàn)了人物的性格特征,具有十分強(qiáng)烈的諷刺效果。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/227930.html

相關(guān)閱讀:人教版七年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)第22課《羚羊木雕》教案