【—閱讀之師說翻譯】, 本文是為李蟠而作,實際上是借此抨擊那些自恃門第高貴、看不起別人、不肯從師學習甚至譏笑別人從師的士大夫階層,有著鮮明的針砭時弊的作用。
古之學者必有師。師者,所以傳道、受業(yè)、解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。 生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。
嗟(j ie)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是故圣益圣,愚益愚;圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!
愛其子,擇師而教之,于其身也,則恥師焉,惑矣!彼童子之師,授之書而習其句讀(d6u)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fou)焉,小學而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)、樂師、百工之人,不恥相師;士大夫之族,日師日弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也,位卑則足羞,官盛則近諛。”嗚呼!師道之不復可知矣!巫醫(yī)、樂師、百工之人,君子不齒。今其智乃反不能及,其可怪也歟!
師說翻譯:
古代求學的人必定有老師。老師,是用采傳授遁理、講授學業(yè)、解答疑難問題的人。人不是生來就懂得道理的,誰能沒有疑難的問題?有了疑惑,如果不跟老師學習,那些作為疑難的問題,就始終得不到解答了。 出生在我前頭的人,他瞳得的道理本來比我早,我應該跟從他并以他為老師:出生在我后面的人,他瞳得的道理也比我早,我也跟從他并且把他當作老師。我是學習道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?因此,無論地位高低貴賤,無論年紀大小,道理存在的地方,就是老師所在的地方。
唉!古代從師的風尚已經(jīng)很久不流傳了!要人沒有疑惑就難了!古代的圣人,他們超出一般人很遠,尚且要跟從老師請教;現(xiàn)在的一般人,他們的才智低于圣人也很遠,卻恥于向老師學習。因此,圣人就更加聰明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是出于這個緣故吧?
人們愛他的孩子,就選擇老師來教他;但是對他自己呢,卻以向老師學習為恥,真是糊涂啊!那孩子們的老師,是教他們讀書識字,幫助他們學習書上的句讀的,并不是我所說的傳授道理、解答疑難問題的人。不理解書本上的字句,不能解決疑難問題,有的人向老師學習,有的人不向老師學習;小的方面學習,大的方面卻放棄不學,我看不出那種人有什么明白事理的地方。巫醫(yī)、樂師和各種工匠,他們不以互相學習為恥。士大夫這—類人,—說起誰是誰的老師,誰是誰的弟子,大家就聚在—起譏笑他。問他們?yōu)槭裁醋I笑,他們就說:“那個人同那個人(指老師和學生)年齡差不多,道德學問也相似啊,以地位低的人為師,是很丟臉的,以官職高的人為師,就近乎阿諛奉承。”唉,古代那種跟從老師學習的好風尚不能恢復,從這些話里就可以明白了。巫醫(yī)、樂師和各種工匠,君子們認為是不值得一提的,現(xiàn)在士大夫們的見識竟反而比不上他們,真可奇怪啊!
圣人無常師。孔子師郯(tan)子、萇(c han g)弘、師襄、老聃(dan)郯子之徒,其賢不及孔子。孔子日:“三人行,則必有我?guī)煛?rdquo;是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。聞道有先后,術業(yè)有專政,如是而已。
李氏子蟠(p自n),年十七,好古文,六藝經(jīng)傳(zhuan)皆通習之,不拘于時,學于余,余嘉其能行古道,作《師說》以貽(y i)之。
師說翻譯:
圣人沒有固定的老師。孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這些人,他們的賢能比不上孔子?鬃诱f:“三個人同行,里面一足有可以當我老師的人。”因此,學生不一定不如老師,老師不一定樣樣都比學生高明。懂得道理有的早有的晚,學問和技藝各有各的專長,如此罷了。
李家的孩子叫蟠,十七歲,喜歡古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學習了,他不受時俗的限制,向我學習,我贊許他能遵行古人從師的正道,所以寫這篇《師說》送給他。
總結(jié):指出教師的社會職能和師生關系的實質(zhì),為全篇議論立了一個正確的前提。由此出發(fā),論證從師的必要,顯得理所當然。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/238442.html
相關閱讀:2018九年級語文期中字形易錯題