歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《在衡遇鬼》翻譯及閱讀答案

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 初中文言文閱讀 來源: 逍遙右腦記憶
在衡遇鬼 【原文】 陳在衡,六十有余。暮行郊野間,見二人籠燈前行,就火吸煙,久而不燃。其一人問曰:君過首七未耶?陳訝其語,漫曰:未也。其人曰:宜哉,陽氣未盡,故陰 在衡遇鬼
【原文】
陳在衡,六十有余。暮行郊野間,見二人籠燈前行,就火吸煙,久而不燃。其一人問曰:“君過首七未耶?”陳訝其語,漫曰:“未也。”其人曰:“宜哉,陽氣未盡,故陰火不燃。”陳悟其為鬼。佯曰:“世言人畏鬼,信乎?”鬼曰:“非也!鬼實(shí)畏人!”陳曰:“人何足畏?”曰:“畏啐。”陳即長(zhǎng)吸而啐之。二鬼退至三步外,張目怒陳曰:“汝非鬼也?”陳笑曰:“實(shí)不汝欺,吾乃與鬼相近之人耳!”再啐之,各縮其半;三啐之而滅。
【參考譯文】
陳在衡先生,六十多歲了。晚上走到了野外中,看到二個(gè)人打著籠燈往前走。(陳在衡)蹭火點(diǎn)煙,很久都點(diǎn)不燃。其中一個(gè)人問:“你過了死后的第七日了沒?”陳在衡很奇怪他的話,就謊稱:“沒有。”這個(gè)人就說:“這就對(duì)了,陽氣沒有完全消失,所以陰火點(diǎn)不燃。”陳在衡就知道他們是鬼了。就假稱:“世人都說人怕鬼,真的么?”鬼說:“不是!鬼其實(shí)怕人!”陳在衡說:“人有什么怕的?”鬼說:“怕吹氣。”陳在衡于是吸氣用力向他們吹氣。二個(gè)鬼后退到三步外,睜大眼睛很生氣的說:“你不是鬼?”陳在衡笑著回答:“實(shí)話不騙你,我是和鬼很相近的人而已!”然后又向他們吹氣,兩個(gè)鬼都變小了一半;第三次向他們吹氣他們就消失了。
閱讀訓(xùn)練】
1
.解釋

1
)行:行走


2
)就:靠近


3
)漫:隨意


4
)信:確實(shí)

5
)足:值得


6
)滅:消失
2
.翻譯

1
)陽氣未盡,故陰火不燃。
陽氣沒有完全消失,所以陰火點(diǎn)不然。

2
)陳悟其為鬼。
陳在衡明白他們是鬼。

3
)世言人畏鬼,信乎?
世人說人怕鬼,確實(shí)嗎
?

4
)人何足畏?
人哪里值得害怕的?
3
.世上是沒有鬼的,文章通過陳在衡戰(zhàn)勝鬼的故事,告訴我們?cè)鯓拥牡览恚?br />遇事要沉著冷靜,學(xué)會(huì)運(yùn)用智慧
iui
,巧妙地戰(zhàn)勝困難。

本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/527422.html

相關(guān)閱讀:《周亞夫細(xì)柳營(yíng)》閱讀答案
《好問則裕,自用則小》閱讀答案(附翻譯)
“魚,我所欲也”比較閱讀答案
“范式,字巨卿,與汝南元伯為友”閱讀答案
比較閱讀:《飲酒(其五)》《莊子與惠子游于濠梁》《釣魚記》