【原文】
有二人約以五更乙會(huì)于甲家,乙如期往。甲至雞鳴,往乙家呼乙妻曰:“既相期五更,今雞鳴尚未至,何也?”其妻驚曰:“去已久矣。”復(fù)回甲家,乙不至。遂至?xí),遍尋蹤跡,于一竹叢中獲一尸,即乙也。隨身有輕赍音基物,皆不見。妻號(hào)慟謂甲曰:“汝殺吾夫也!”遂以甲訴于官,獄久不成。有一吏問曰:“乙與汝期,乙不至,汝過乙家,只合呼乙,汝舍不呼,乃呼其妻,是汝殺其夫也。”其人遂無語。一言之間,獄遂具。
(選自宋·施德操《
北窗炙?
》)
【注釋】
1
、期:約定時(shí)間
2
、期:約定
3
、何:為什么
4
、去:離開
5
、尋:尋找
6
、獄:案子
7
、舍:丟下
8
、具:了解
9
、慟(
tòng
):極其悲痛
10
、吏:舊時(shí)代的大小官員,漢以后,泛指低級官員或吏卒
【參考譯文】
有兩個(gè)人相約在五更時(shí)去甲家會(huì)面,乙按時(shí)到了。甲到了雞叫的時(shí)候,前往到乙家去呼叫乙的妻子說:“既然互相約好五更時(shí)會(huì)面,現(xiàn)在雞都叫了,乙為什么還沒有到?”乙的妻子驚訝的說道:“他已經(jīng)離開很久了。”(甲)又回到甲家,乙沒到。于是到了天亮,遍地尋找乙的蹤跡,在一個(gè)竹林叢中找到了一具尸體,就是乙。隨身有的物品,都不見了。乙的妻子極其悲痛(慟)地對甲說:“你殺了我的丈夫!”于是(乙的妻子)把甲告到了官府,但是這案件久久不能定案。有一個(gè)官吏問甲說:“乙和你約好見面,乙不到,你到乙家,只應(yīng)該叫喊乙,你丟下乙不叫喊,卻叫喊乙的妻子,是你殺了她的丈夫。”于是那人(甲)沒有話好說。一句話之間,案件就了結(jié)了。
【閱讀訓(xùn)練】
1.
解釋:
①期:約定的時(shí)間
②期:相約
③何:為什么
④去:離開
⑤尋:尋找
⑥獄:案件
⑦舍:丟下
⑧具:了結(jié)
3.
文中乙妻對甲說:“汝殺吾夫也”,一吏也說:“汝殺其夫也”,兩個(gè)人的依據(jù)有什么不同?答:乙妻對甲說:“汝殺吾夫也”,只是自己的猜測,并沒有真正的證據(jù);而一吏說:“汝殺其夫也”,是有嚴(yán)密的推理額,因?yàn)榘凑粘R?guī),與某人約定見面,而這個(gè)人沒到,去找的時(shí)候,應(yīng)該叫某人的名字,而只有知道某人不可能在,才有可能脫口叫他的妻子。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/547090.html
相關(guān)閱讀:《韓生料秦王》閱讀答案及翻譯
《解鈴還需系鈴人》閱讀答案
蘇轍《六國論》閱讀答案(附翻譯)
《學(xué)者有四失》閱讀答案
《琢冰》閱讀答案