【課文翻譯】
原文:有過(guò)于江上者,見(jiàn)人方引嬰兒而欲投之江中。
翻譯:有個(gè)人從江邊經(jīng)過(guò),看見(jiàn)有人正牽著一個(gè)小孩要把他扔到江里。
原文:嬰兒啼。人問(wèn)其故,曰:“此其父善游!”
翻譯:小孩大哭。有人問(wèn)這個(gè)原因,那人回答說(shuō):“這個(gè)孩子的父親擅長(zhǎng)游泳。”
原文:其父雖善游,其子豈遽善游哉?
翻譯:孩子的父親雖然擅長(zhǎng)游泳,難道他的孩子就擅長(zhǎng)游泳嗎?
原文:以此任物,亦必悖矣。
翻譯:用這種方法處理事情,也一定是荒謬的。
【課文分析】
這則故事,后人稱(chēng)之為“引嬰投江”。游泳不是先天遺傳的技能。家庭對(duì)孩子的成長(zhǎng)確有影響,但只能為其成長(zhǎng)創(chuàng)造某種可能性,最終還要看孩子自己。而引嬰投江者卻不明此理,依著老話(huà)“有其父必有其子”的邏輯,主觀(guān)地將這種可能視作必然,差點(diǎn)溺殺了小生命。
這則故事,說(shuō)明“對(duì)象”變了,解決問(wèn)題的方法手段也要隨之變化,否則將開(kāi)釀成大錯(cuò)。這就叫“因人制宜”,或“因人而異”。
1.解釋《引嬰投江》的詞語(yǔ):
引(
拉著
) 任物(
處理事物
) 遽(
就,引申為一定
) 悖(
荒謬
)
過(guò)(
經(jīng)過(guò)
) 方。
正要
) 投(
擲
。∝M…哉。
難道…嗎
)
2.寫(xiě)出《引嬰投江》中,下列各字的拼音:
遽(
j
ù
)
悖(
b
èi
)
3.補(bǔ)充《引嬰投江》中,下列句子的主語(yǔ):
①見(jiàn)人方引嬰兒而欲投之江中
。
過(guò)江者
);
②曰:“此其父善游。” (
引嬰兒而欲投之江中者
)
。
4.請(qǐng)你圍繞《引嬰投江》的內(nèi)容,寫(xiě)三百字議論性文字。
5.搜集出自寓言的成語(yǔ)。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/550576.html
相關(guān)閱讀:“魚(yú),我所欲也”比較閱讀答案
“曹瑋知鎮(zhèn)戎軍日”閱讀答案及翻譯
《醉翁亭記》“莊子與惠子游于濠梁之上”比較閱讀答案
《桃園三結(jié)義》閱讀答案
“梁王嗜果”閱讀答案【?四川省涼山市中考課外文言文閱讀】