【原文】
楚恭王多寵子,而世子之位不定。屈建曰:“楚必多亂。夫一兔走于街,萬人追之;一人得之,萬人不復(fù)走。分未定,則一兔走,使萬人擾;分已定,則雖貪夫知止。今楚多寵子而嫡位無主,亂自是生矣。夫世子者,國之基也,而百姓之望也;國既無基,又使百姓失望,絕其本矣。本絕則撓亂,猶兔走也。”恭王聞之,立康王為太子,其后猶有令尹圍,公子棄疾之亂也。
(選自西漢·劉向《說苑·卷三·建本》)
【參考譯文】
楚恭王有很多他喜歡的兒子,這樣一來誰當(dāng)王位接班人(世子)就一直沒有確定。屈建說:“這樣下去,楚國肯定會(huì)有很多動(dòng)亂。一只兔子在街上跑(一定翻譯成跑),一大群人去追它;一個(gè)人抓到了,其他沒抓到兔子的人肯定不肯離開。如果,大家還沒確定好準(zhǔn)備怎么分配這只兔子,兔子就跑了,那群人就又亂起來;如果,大家確定好準(zhǔn)備怎么分配這只兔子,那些比較貪婪的人又不會(huì)消!,F(xiàn)在楚國有那么多楚恭王喜歡的兒子,接班人又沒有選定是誰,動(dòng)亂就要發(fā)生了。世子是國家的基礎(chǔ),是老百姓的期望;國家沒有基礎(chǔ),又讓老百姓失望,斷送了國家的根本呀。國家根本斷送了,動(dòng)亂就來了,就像兔子在街上跑一樣。”楚王聽到了屈建說的話,馬上立康王做接班人(太子),但是太晚了,后來就有令尹圍城討伐、公子棄疾叛亂的事件發(fā)生了。
【閱讀訓(xùn)練】
1.
解釋:
①定:確定
②走:奔跑
③得:獲得
④使:讓
⑤止:停止
⑥生:發(fā)生
3.
屈建勸楚恭王要立太子,是為
而考慮的。
答:國家政權(quán)的穩(wěn)定
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/569472.html
相關(guān)閱讀:《南霽云威武不能屈》閱讀答案
《鄒忌諷齊王納諫》《晏子春秋?晏子諫殺燭鄒》閱讀答案
《李寄》教學(xué)導(dǎo)學(xué)案
《陳子龍,字臥子》閱讀答案
閱讀《小人無朋》附答案及翻譯(?眉山中考)