歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

酈道元《三峽》原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 初中文言文閱讀 來源: 逍遙右腦記憶


原文
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻絕;蛲趺毙,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕?多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

注釋:
 。1)自:在,從
  三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實(shí)際只有四百多里。
  (2)略無:完全沒有。闕:通“缺”,中斷 。
  (3) 嶂(zhàng):高峻險(xiǎn)拔如屏障一樣的山峰。
 。4)自非:如果不是。自:如果。非:不是
  (5)亭午:正午。夜分:半夜。
  (6)曦(xī):日光,這里指太陽。
 。7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包
  (8)沿:順流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。
 。9)或:有時(shí)。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達(dá)。
 。10) 朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。白帝:城名,在重慶奉節(jié)東。朝:早晨
 。11)江陵:今湖北省江陵縣。
  (12)雖:即使。 奔:奔馳的馬。御:駕著
 。13)不以:不如。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或?yàn)?ldquo;以”當(dāng)是“似”之誤。(見清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 疾:快。
  (14)素湍:白色的急流。素:白色的。綠潭:碧綠的潭水。
  (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。
 。16)絕?(yǎn):極高的山峰。絕:極高。?:山峰
 。17)懸泉:懸掛著的泉水瀑布。飛漱:急流沖蕩。漱:沖刷。
 。18)清榮峻茂:水清,樹榮,山高,草盛!
  (19) 良:實(shí)在,的確。
 。20) 晴初:天剛晴。霜旦:下霜的早晨。
 。21)屬引:連續(xù)不斷。屬(zhǔ):動(dòng)詞。連接。引:延長。凄異:凄涼怪異。
 。22)哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。絕:消失。
  (23)巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶東部云陽,奉節(jié),巫山一帶。
  (24) 沾:打濕。
  (25) 三聲:幾聲。這里不是確數(shù)
  (26) 裳(cháng):衣裳。
《三峽》翻譯
  在七百里長的三峽中,兩岸都是相連的高山,中間沒有空缺的地方。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮住了天空和太陽。如果不是正午或半夜,就看不到太陽和月亮!
  到了夏天,江水漫上兩岸的丘陵的時(shí)候,順流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。 如果有時(shí)皇上的命令要緊急傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百多里,即使騎著奔馳的快馬,駕著風(fēng),也不如船行的快啊。
  每到春季和冬季,白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生長著許多奇形怪狀的柏樹,懸掛著的瀑布沖蕩在巖石山澗中,水清、樹榮、山高、草盛,實(shí)在是有許多趣味。
  每到秋雨初晴、降霜的時(shí)候,樹林山澗一片清涼寂靜,經(jīng)常有猿猴在高處長嘯,叫聲不斷,聲音凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來了回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長時(shí)間才消失。所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/605159.html

相關(guān)閱讀:柳宗元《小石潭記》《江雪》對(duì)比閱讀答案
初中文言文《細(xì)柳營》閱讀練習(xí)(附答案)
捕蛇者說 閱讀答案(云南昆明)
文言文比較閱讀《孫權(quán)勸學(xué)》《趙襄王學(xué)御》附答案
《工之僑獻(xiàn)琴》閱讀答案