【原文】
靈公好婦人而丈夫飾者,國(guó)人盡服之,公使吏禁之,曰:“女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶!绷岩聰鄮嗤,而不止。
晏子見,公問曰:“寡人使吏禁女子而男子飾,裂其衣帶,相望而不止者,何也?”晏子對(duì)曰:“君使服之于內(nèi),而禁之于外,猶懸牛首于門,而求買馬肉于內(nèi)也。公何以不使內(nèi)勿服,則外莫敢為也!惫眨骸吧。”使內(nèi)勿服。不逾月,而國(guó)人莫之服。
(選自《晏子春秋·卷七·內(nèi)篇雜下》)
【注釋】①靈公:衛(wèi)靈公。②婦人而丈夫飾:女人穿男子的服裝。③相望:指國(guó)人紛紛埋怨指責(zé)。④于內(nèi):在宮廷內(nèi)。⑤逾:超過。⑥內(nèi):指宮內(nèi)。⑦不旋門:不到一個(gè)月。旋,回環(huán),旋轉(zhuǎn)。⑧服:穿戴。作動(dòng)詞用。⑨國(guó)人:都城里的女人。國(guó),都城。⑩裂衣斷帶:被撕破衣服割斷腰帶的女人到處可見,女穿男裝之風(fēng)卻仍然不能停止。(11)女子而男子飾者:女人著男子裝束的。
【譯文】
從前齊靈公喜歡女扮男裝,覺得十分的威風(fēng),于是就命宮女都穿上男子的服裝。穿久了,齊國(guó)的女子都模仿起來。有人向齊靈公勸諫:“現(xiàn)國(guó)中女子都穿上男裝,弄的不男不女的,如此下去會(huì)引得各諸侯國(guó)的嘲笑!饼R靈公聽后,才感有不妙,就派出官員在國(guó)中檢查,并說:“凡是見到女扮男裝者,撕破衣服,剪斷腰帶!庇谑,各級(jí)官員紛紛照辦?墒,女扮男裝卻仍風(fēng)行各地。
一天,齊靈公問晏嬰:“有人說女扮男裝不好,我以派人嚴(yán)查,卻依然風(fēng)行各地,這是為何?”晏嬰答曰:“您開始叫女子穿男裝,現(xiàn)又禁止她們這樣做,這是表里不一的做法,就如同掛著牛頭賣馬肉一樣。若您真的想禁止,就該宮內(nèi)外一并禁止!饼R靈公按照晏嬰的說法去做,不到一月,國(guó)中的女子再也沒有穿男裝的了。
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋:
①好:喜歡 ②盡:全部 ③見:看見
④為:穿(這樣的衣服) ⑤善:好的 ⑥逾:過了
3.本文告訴我們的道理是:欲禁于令,必先以身作則,言行一致。《牛首馬肉》閱讀答案(附翻譯)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/981375.html
相關(guān)閱讀:《陳大丘與友期》“周彬不治財(cái)產(chǎn)”比較閱讀
《西門豹為鄴令》閱讀答案及翻譯
閱讀“勤勉之道無他,在有恒而已”
歐陽(yáng)修《送楊?序》閱讀答案
豐樂亭游春閱讀答案