雙關(guān)
雙關(guān)又名“多義關(guān)連”。在特定的語言環(huán)境中,借助語音跟語義的接洽,使語句同時(shí)關(guān)涉兩種事物,到達(dá)言在此而意在彼的后果。
或者說,在特定的語言環(huán)境中,利用語音或語義的條件,使某些詞語取得雙重意思,這種修辭手法叫雙關(guān)。所謂雙重意義,指表面上是一種意義,內(nèi)里又有另一種意義。內(nèi)里這層意義才是說話人的真意。
或者說,在特定的語言環(huán)境中說出來的詞語或句子表面上是一個(gè)意思,實(shí)質(zhì)上又是另一個(gè)意思,而表面上的意思是次要的,本質(zhì)上的意思是主要的,是說話者的用意所在。這種言在此而意在彼的修辭手段叫做雙關(guān)。
或者說,應(yīng)用字詞的音、義關(guān)聯(lián),讓一句話有雙重意思,名義一重意思是次要的,內(nèi)里一重意思是重要的;這就叫做雙關(guān)。雙關(guān)是一種有久長(zhǎng)歷史傳統(tǒng)的修辭伎倆。應(yīng)用適當(dāng),能使語義蘊(yùn)藉深厚,存在藝術(shù)沾染力。
或者說,利用語言或語義的前提,有意使語句同時(shí)兼有兩種意思,表面上說這個(gè)意思,實(shí)際上是另一個(gè)意思,這另一個(gè)意思才是談話的真意所在,這種辭格叫雙關(guān)。
“雙關(guān)分諧音雙關(guān)”利用詞語聲音雷同或相近這個(gè)條件形成的雙關(guān)、“語義雙關(guān)”利用詞語意義關(guān)系這個(gè)條件構(gòu)成的雙關(guān),又叫“借義雙關(guān)”、“隱射雙關(guān)”利用特別的語言環(huán)境或在場(chǎng)人物之間各自不同的關(guān)系,人們有時(shí)表面說張三,暗中指李四,表面說這件事,暗中指那件事。這種”指桑罵槐“或另有寄托的雙關(guān),常用于不好說、不敢說、不便說的情形之下、“典故雙關(guān)”有些詞語,既有字面含意,又是一個(gè)典故。就字面懂得,能夠說通,然而只有弄清典故,才干深入理解作者用意。典故雙關(guān)常用于古典詩詞中,它使詩含蓄悠揚(yáng),收到要言不煩、引起聯(lián)想的效果和多義雙關(guān)(一個(gè)詞語兼有三個(gè)或三個(gè)以上的意義)等五種。陳望道把前兩種叫表里雙關(guān)。第三種叫彼此雙關(guān)。
例如:
[1]楊柳青青江程度,
聞郎江上唱歌聲,
東邊日出西邊雨,
道是無晴還有晴。
(劉禹錫《竹枝詞》)
[2]風(fēng)吹桃樹桃花謝,
雨打李花李花落,
棒打爛鑼鑼更破,
花謝鑼破怎唱歌。
(《劉三姐•對(duì)歌》)
[3](你想,四處圍黑洞洞的,還不輕易碰壁嗎?)(小學(xué)語文第八冊(cè)、課《我的伯父魯迅先生》)
[4]黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。
(初中語文第一冊(cè)三十課《詩八首•涼州詞》)、黃鶴樓中吹玉笛,江城蒲月落梅花。(李白《與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛》);蓮子心中苦,梨兒腹內(nèi)酸。(清•金圣嘆臨刑前贈(zèng)兒)
例[1][2]屬諧音雙關(guān)。[1](晴)是雙關(guān)詞,一面說晴雨的晴,因?yàn)?東邊日出西邊雨),所以(道是無晴還有晴);另一面說感情的情,因?yàn)?聞郎江上唱歌聲),所以(道是無情還有情。)表義為晴,(晴)是面前的事物,是輔;里為情,(情)是心中之意,是主。因(晴)與(情)同音,故為諧音雙關(guān)。[2]利用(桃)、(李)、(鑼)三個(gè)字的諧音,暗指姓陶、李、羅的三個(gè)秀才,一語雙關(guān),無情地挖苦和譏諷了這三個(gè)秀才對(duì)歌的失敗。
[3]屬語義雙關(guān)。(黑沉沉的)表面上是說夜晚的黑暗,實(shí)際上說當(dāng)時(shí)環(huán)境的險(xiǎn)惡,白色可怕重大;(碰壁)表面上是說鼻子(又扁又平)的起因,實(shí)際上是在有力地揭穿公民黨政府對(duì)魯迅的殘暴危害。這句話含蓄、深沉,使人強(qiáng)烈的覺得魯迅與反動(dòng)權(quán)勢(shì)開展卑躬屈膝的奮斗。
[4] [5]屬典故雙關(guān)。[4]王之渙這首《涼州詞》的后兩句表面上說羌笛不應(yīng)埋怨楊柳遲遲萌生,由于玉門關(guān)是得不到春風(fēng)安慰的。實(shí)際上(楊柳)是用典,指的是《折楊柳曲》。古人臨別有折楊柳相贈(zèng)的風(fēng)俗,北朝樂府有《折楊柳枝》(上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒。)后人詩中往往把吹笛、折柳、怨別聯(lián)系起來。詩的后兩句實(shí)際上是說:羌笛不要演奏那哀怨的《折楊柳曲》了,東風(fēng)永遠(yuǎn)不會(huì)吹到玉門關(guān)的。[5]雙關(guān)詞(落梅花),從字面上看,是指梅花凋零零落,實(shí)際上指笛子吹的《梅花落》樂曲。
[6]聯(lián)中的(蓮子)、(梨兒)是一詞三義。表面上看,(蓮子)、(梨兒)是兩種果子,蓮子心苦,梨兒內(nèi)酸,均是事實(shí)。金圣嘆兩個(gè)兒子的乳名叫(蓮子)、(梨兒),兩個(gè)兒子看到父親臨刑豈能不凄苦心酸?然而金圣嘆還用了一個(gè)(諧音雙關(guān)):(蓮子)與(憐子)同音,(梨兒)與(離兒)同音,父親憐愛本人的子女,要與之永別,豈能不凄苦心酸!作者一詞三用,最充足地表白了父子逝世別的悲哀心境,含而不露,非常達(dá)觀。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/ciyu/100887.html
相關(guān)閱讀: