ài cái rú mìng成語(yǔ)解釋:愛(ài):吝惜;舍不得。吝惜錢(qián)財(cái)如同吝惜自己的生命一樣。形容對(duì)錢(qián)財(cái)?shù)呢澙、吝嗇達(dá)到了無(wú)以復(fù)加的程度。
成語(yǔ)出處:清 嶺南羽衣女士《東歐女豪杰》第四回:“我想近來(lái)世界,不管什么英雄,什么豪杰,都是愛(ài)財(cái)如命,何況吃官司的,少不免要和那些狼官鼠吏交手,這更沒(méi)錢(qián)不行了。”
成語(yǔ)用法:愛(ài)財(cái)如命主謂式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含貶義,形容十分貪婪、吝嗇。
成語(yǔ)辨析:“愛(ài)”在此不是“熱愛(ài)”、“喜愛(ài)”的意思。愛(ài)財(cái)如命與“一毛不拔”意思相近;都形容極其吝嗇。不同在于愛(ài)財(cái)如命偏重于人的性格;“一毛不拔”偏重于人的行為。
近義詞:惟利是圖、錙銖必較
反義詞:仗義疏財(cái)、揮金如土
成語(yǔ)例子:那個(gè)人極端自私,愛(ài)財(cái)如命。
成語(yǔ)謎語(yǔ):帶錢(qián)進(jìn)棺材
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/ciyu/1055280.html
相關(guān)閱讀: