ài mín rú zǐ成語(yǔ)解釋:舊時(shí)稱贊某些統(tǒng)治者愛(ài)護(hù)百姓,就象愛(ài)護(hù)自己的子女一樣。
成語(yǔ)出處:西漢 劉向《新序 雜事一》:“良君將賞善而除民患,愛(ài)民如子,蓋之如天,容之若地。”
成語(yǔ)繁體:?民如子
成語(yǔ)簡(jiǎn)拼:AMRZ
常用程度:常用成語(yǔ)
成語(yǔ)字?jǐn)?shù):四字成語(yǔ)
感情色彩:中性成語(yǔ)
成語(yǔ)用法:愛(ài)民如子偏正式;作謂語(yǔ);用于稱贊有仁義道德的官員。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu):偏正式成語(yǔ)
成語(yǔ)年代:古代成語(yǔ)
近義詞:愛(ài)國(guó)如家
成語(yǔ)例子:一路地方官員饋送禮物,岳爺始終不受……只是吩咐他們學(xué)好做官,須要愛(ài)民如子,無(wú)負(fù)朝廷。(清 錢(qián)彩《說(shuō)岳全傳》第四八回)
英語(yǔ)翻譯:love his people like his son
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/ciyu/1059727.html
相關(guān)閱讀: