1.things unreasonable are never durable.
不合理的事不會(huì)長久。
2.too many cooks spoil the broth.
廚子成群,煮壞肉羹。
3.too much liberty spoils all.
自由過了頭,一切亂了套。
4.too much spoils, too little is nothing.
過多會(huì)壞事,過少不濟(jì)事。
5.tread on a worm and it will turn.
蚯蚓被踩也會(huì)動(dòng)(指:被逼過甚,最溫順者也會(huì)反
抗)。
6.true praise roots and spreads.
贊詞真實(shí),根深傳遠(yuǎn)。
7.two of a trade seldom agree.
同行是冤家;同行相妒。3lian.com/zl/轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留
8.two wrongs don't make a right.
兩個(gè)錯(cuò)加不出一個(gè)正確來。
9.union is strength.
聯(lián)合即是力量。
10.vain glory blossoms but never bears.
虛榮能開花,但不會(huì)結(jié)果。
11.vows made in storms are forgotten in calms.
激動(dòng)時(shí)的誓約,平靜時(shí)便忘卻。
12.walls have ears.
隔墻有耳。
12war is death's feast.
戰(zhàn)爭(zhēng)是死亡的筵席。
12war makes thieves, and peace hangs them.
戰(zhàn)爭(zhēng)造成竊賊,和平把他們吊死。
15.water afar quencheth not fire.
遠(yuǎn)水救不了近火。
16.weeds want no sowing.
雜草不需種。
17.we never know the worth of water till the well is dry.
井干方知水可貴。
18.what youth is used to, age remembers.
少年慣為事,老時(shí)常記起。
19.when greek meets greek, then comes the bug of war.
兩雄相爭(zhēng),難解難分。
20.when the tree is fallen, every one runs to it with his axe.
大樹一倒下,人人持斧來。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/ciyu/277578.html
相關(guān)閱讀: