í貌合神離 màohéshénlí 情投意合 qīngtóuyìhé
【貌合神離】貌:外表。合:相合,一致。神:精神。表面上一致,實(shí)質(zhì)上不一致。也指表面上感情很融洽,其實(shí)心里各有打算。
〔例句〕
1.其實(shí)世界上也不會(huì)有完全歸化的譯文,倘有,就是貌合神離,從嚴(yán)辨別起來(lái),它算不得翻譯。
2.別看他倆在一起有說(shuō)有笑的,其實(shí)是貌合神離。
【情投意合】投:相合,融洽。形容雙方思想感情和心意都很融洽。
〔例句〕
1.這是“咸與維新”的時(shí)候了,所以他們便談得很投機(jī),立刻成了情投意合的同志,也相約去革命。
2.那秦鐘也愛(ài)他妍媚,二人雖未上手,卻已情投意合了。
3.我們相聚既久,情投意合,豈不知遠(yuǎn)別為悲?
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/ciyu/320594.html
相關(guān)閱讀: