歡迎來到逍遙右腦記憶網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

關于小學生大冬會手抄報的資料??讓我們歡樂吧

編輯: 詞語庫 關鍵詞: 好詞好句 來源: 逍遙右腦記憶

  名為《讓我們歡樂吧》的大體聯會歌來源于18世紀中期一首學生歌曲,可惜的是這首歌的確切來源或作曲家的名字至今不得而知。一些人認為歌曲是克?格魯西奧斯在1717年寫成,克?尼?基利本在1781年改寫。

  在大運會及世界大學生錦標賽的頒獎禮上,《讓我們歡樂吧》取代了國歌。會歌的歌詞是用拉丁語寫成的。我國著名的世界史學家、原中國社會科學院世界歷史研究所所長廖學盛研究員長年從事世界歷史文化的研究,對古拉丁語頗有造詣。今天,他應記者的請求,終于將這首由七小節(jié)組成的古老會歌由古拉丁文直接翻譯成中文。

  譯文如下:

  題目:讓我們歡樂吧

  在我們年輕的時候,讓我們歡樂吧!在愉快的青年時代之后,在艱難的老年期之后,大地將擁有我們。

  在我們之前生活于世上的人們,(或者)讓他們升入天堂,(或者)讓他們下到地獄,讓他們呆在原地。

  我們的生命是短暫的,并且將在短時期內結束,對任何人都不寬恕。

  學院萬歲,教授們萬歲!每一個參加者都健康,身體的每個部分都健康,一切都經常處于最佳狀態(tài)。

  所有姑娘都幸福生活,輕盈,漂亮。成熟的女人也都生活幸福,溫柔,可愛,美麗,富有活力!

  國家昌盛,國家的領導者健康。我們的國家生機勃勃,庇護者們的關懷,此時此刻保護著我們。

  讓悲傷消失,仇人無蹤。魔鬼絕跡,對祖國的惡言惡語不復出現,譏諷嘲笑者也不存在。

  雖然無法考證為什么會選用這首西方古老的詩句作為大體聯會歌的歌詞,但當它被用熟悉的文字展示在我們面前的時候,仍可以使人們在本屆大運會結束前,通過歌詞更進一步地領會世界大學生運動會的精神與理念。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/ciyu/931762.html

相關閱讀: