巧綴
巧綴是在有意曲解詞語或事物之后,趁勢說下去,造成一種特別的表白后果。巧綴與曲說相稱。
或者說,成心曲解某一詞語或某一事物,并且還在上文或下文中加以(發(fā)揮),這種伎倆叫巧綴。
巧綴分順綴與倒綴兩種。例如:
[1]阿凡提來到皇?門口,便扭回身子,把屁股朝著皇帝,倒著走上殿去。天子看見,罵道:(你這是干什么?阿凡提,還不轉(zhuǎn)過身來,趕快給我辦要緊事。)
(我怎么能轉(zhuǎn)過身來呢?)阿凡提說,(上次你說過,再也不要見我的面了。那有什么方法?今天,只好請您見見我的屁股吧!)(趙世杰編譯《阿凡提的故事》)
[2]我的父親和母親每周來信,也一再叮嚀我——既然水的價錢跟(可樂)是一樣的,想來你必定不情愿喝凈水,逐日在喝(可樂),然而水對人體是必須的,你終年累月的喝可樂,就可能(不可樂)了。(三毛《搭車客》)
[3]他只是用內(nèi)疚的、失神的眼睛看著她,眼睜睜地看著火車載走了他的愛、他的心。他的胸膛一下充實了,……
(陳祖芬《祖國高于所有》)
[4](啊,你那嗓音,只有在五里以內(nèi),我就聽得見。……)看見旁邊不人,宋紫峰說:(那么,太危險了,我跟我愛人講話,都被你聞聲了。)(草明《乘風破浪》)
[5]誰曉得阿Q采取怒目主義之后,來店的閑人們便愈愛好玩笑他。一會晤,他們便假作吃驚地說:(噲,亮起來了。)阿Q照例的發(fā)了怒,他橫目而視了。(本來有保險燈在這里!)他們并不怕。
(魯迅《村Q正傳》)
[1] [2][3][4]例為順綴。即先曲解,后發(fā)揮。[1]先曲解皇帝的話,再順勢發(fā)揮,機靈地嘲弄了皇帝。[2]是借事物名稱巧綴,叫名稱巧綴。[3]是在比方基礎上巧綴,叫辭格巧綴。[4]是夸張基本上巧綴,也叫辭格巧綴。(五里以內(nèi)聽得見)是汪麗斯對宋紫峰嗓音熟習的夸大說法,而宋紫峰就勢說(太危險)一段話,是向汪麗斯開玩笑。
[5]例是倒綴。即先發(fā)揮,后曲解。世人把阿Q的癩瘡頭比作燈泡,于是發(fā)揮為(亮起來了),當阿Q發(fā)怒之后,大家又說阿Q的頭是(保險燈),不會因電流的強弱而炸壞。這是對阿Q的頭的故意曲解。此例也是辭格巧綴。
順綴、倒綴都有詞語巧綴,名稱巧綴、事物巧綴和辭格巧綴等情勢。順綴用得較多,倒綴用得較少。
巧綴與別解類似,都是以(曲解)為其特點。但曲解的規(guī)模和程度不一。從范疇看,巧綴即可曲解詞語,又可曲解事物;而別解只限于曲解詞語。從水平上看,巧綴即有曲解,還有施展,別解只有歪曲,沒有發(fā)揮。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/ciyu/93640.html
相關(guān)閱讀: