怎樣巧用對仗解詞釋句

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高二學(xué)習指導(dǎo) 來源: 高中學(xué)習網(wǎng)

古漢語中不管是文還是詩詞歌賦都喜歡使用對仗,有時不知語句何意,通過語句的對仗,可以理解句子的意思。那么怎樣怎樣巧用對仗解詞釋句。下面為您介紹幾種方法。給新高二學(xué)生參考,希望對大家的學(xué)習有幫助。

  在古漢語中,無論是韻文還是散文,都有不少結(jié)構(gòu)上對仗的語句,比如對偶句、排比句、互文句和對文句等。從形式來看,這些語句往往字數(shù)相同(或大體相同),結(jié)構(gòu)相同(或大體相同);從結(jié)構(gòu)來看,處在相應(yīng)位置上的詞語具有一一對應(yīng)關(guān)系,其語法功能基本一致,詞義相同或相近、相對或相反,語意上常常相互呼應(yīng)或補充。把握結(jié)構(gòu)上的對仗特點,運用訓(xùn)詁學(xué)的理論來解詞釋句,不僅能豁然開朗,精準無誤,而且如行云流水,毫無滯澀。試以《屈原列傳》和《報任安書》為例予以解說。

  一、 句中對仗

  例1. 博聞強志,明于治亂,嫻于辭令。

  [析] “博”與“強”相對,都為形容詞,其中“博”可以釋為“廣博、淵博”;“聞”與“志”相對,當為名詞,分別釋為“學(xué)識、見聞”和“記憶力”。這是由兩個偏正短語組成的并列式結(jié)構(gòu),根據(jù)原句結(jié)構(gòu)特點,可以直譯為“(他)有廣博的學(xué)識,很強的記憶力”,但文言文的翻譯力求表達簡潔明了,因此可以調(diào)整為“(他)學(xué)識廣博,記憶力強”。

  例2. 屈平正道直行,竭忠盡智,以事其君,讒人間之,可謂窮矣。

  [析] “正”與“直”相對,為形容詞,“道”與“行”相對,為名詞,可以譯為“道德端正、品行正直”。“竭”與“盡”、“忠”與“智”分別對應(yīng),語意上互相補充,是互文句,可以譯為“竭盡忠心和智慧”。

  例3. 其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠。

  [析] “小”與“大”、“邇”與“遠”分別對應(yīng),語意相反,構(gòu)成對文。

  例4. 其存君興國,而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。

  [析] “存”與“興”相對,動詞;“君”與“國”相對,名詞。這是兩個動賓短語構(gòu)成的并列結(jié)構(gòu),可以釋為“思念國君,振興楚國”。

  例5. 兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為天下笑。

  [析] “兵”與“地”、“挫”與“削”分別對應(yīng),兩個主謂短語構(gòu)成并列結(jié)構(gòu),譯為“軍隊遭挫敗,國土被削割”。

  例6. 何故懷瑾握瑜,而自令見放為?

  [析] “懷”與“握”相對,動詞,分別釋為“懷藏”和“手握”;“瑾”與“瑜”相對,名詞,都是美玉,比喻美德。這是兩個動賓短語構(gòu)成的并列結(jié)構(gòu),語意上互相補充,構(gòu)成互文,直譯為“懷藏、手握著美玉”。在此語境中,使用的是比喻義,應(yīng)譯為“保持美玉一樣的高潔美德”,F(xiàn)在,常用它來比喻人具有純潔高尚的品德。

  例7. 舉世混濁,何不隨其流而揚其波?

  例8. 眾人皆醉,何不哺其糟而啜其??

  [析] 這兩句與前面的例子稍有不同,“而”所連接的均為動賓短語,共同構(gòu)成并列結(jié)構(gòu)。“隨其流”與“揚其波”、“哺其糟”與“啜其?”分別對應(yīng),其中“隨”與“揚”、“流”與“波”,“哺”與“啜”、“糟”與“?”又一一相對。可以譯為“順應(yīng)潮流去推波助瀾”和“吃點酒糟、喝點薄酒”。

  例9. 舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放。

  [析] “混濁”與“清”、“醉”與“醒”分別相對,語意相反,構(gòu)成對文。

  例10. 人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐。

  [析] 這是兩組反義詞構(gòu)成的并列結(jié)構(gòu),“愚”與“智”、“賢”與“不肖”是對文,可以釋為“愚昧、聰明、賢能、不賢能”。

  從以上示例可以看出,句中對仗的往往是并列結(jié)構(gòu)的短語,但是構(gòu)成并列結(jié)構(gòu)的成分有所不同,或為偏正短語(如例1),或為主謂短語(如例5),或為動賓短語(如例4、6、7、8),或為并列短語(如例10)。還有一些對文句(如例3、9)和互文句(如例2)也構(gòu)成句中對仗。

  二、 句間對仗

  例11. 博聞強志,明于治亂,嫻于辭令。

  [析] “明”與“嫻”相對,動詞,分別釋為“明曉”和“熟悉”。同時,“明于治亂”和“嫻于辭令”是兩個動賓短語,又構(gòu)成寬對,譯為:“明曉國家治亂的道理,擅長(外交)應(yīng)對的語言。”

  例12. 入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應(yīng)對諸侯。

  [析] “入”與“出”為對文,在句法上作狀語,可以譯為“在朝(對內(nèi))”和“對外”。

  例13. 邪曲之害公也,方正之不容也。

  [析] “邪曲”與“方正”為對文,其中“邪”與“方”、“曲”與“正”又一一相對,語意相反。在句法上作主語,形容詞活用作名詞,分別釋為“邪惡不正直的人”和“端方正直的人”。

  例14. 夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

  [析] “天”與“父母”、“始”與“本”分別相對,都為名詞。其中“始”與“本”為近義詞,可以譯為“起源”“本源”等。

  例15. 人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。

  [析] “勞苦倦極”與“疾痛慘怛”,這是由8個名詞組成的兩組并列短語,不僅在句間相對,而且在句中也分別相對。其中“勞”與“苦”、“倦”與“極”,“疾”與“痛”、“慘”與“怛”一一相對,可以分別釋為“勞累、辛苦、疲倦、困憊”和“疾病、疼痛、凄慘、悲痛”。從句法上看,作狀語,當譯為“在……的時候”。

  例16. 信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?

  [析] “信”與“忠”相對,名詞,分釋為“誠信”、“忠貞”。“疑”與“謗”相對,動詞,分釋為“懷疑”、“誹謗”。“見”與“被”互文,同義互訓(xùn)。兩句均為被動句,譯為:“誠信卻被懷疑,忠誠卻被誹謗。”

  例17. 上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯、武,以刺世事。

  [析] “上”、“下”、“中”相對,可以釋為“遠古”、“近古”、“中古”。“稱”、“道”、“述”相對,詞義相同,是變文,可以釋為“稱頌、稱道、稱述”等。

  例18. 其文約,其辭微,其志潔,其行廉。

  [析] “文”與“辭”、“約”與“微”分別相對,“志”與“行”、“潔”與“廉”分別相對。“文”與“辭”、“志”與“行”為名詞,“約”與“微”、“潔”與“廉”為形容詞?梢宰g為:“文筆簡約,言辭含蓄,志趣高潔,品行端正。”

  例19. 其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠。

  [析] “稱”與“舉”相對,詞義相近,分別釋為“描述”和“列舉”。

  例20. 其志潔,故其稱物芳;其行廉,故死而不容。

  [析] “志”與“行”相對,名詞,“潔”與“廉”相對,形容詞。

  例21. 屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國,系心懷王,不忘欲反。

  [析] “眷顧”與“系心”相對,動詞,分釋為“眷戀”、“惦記”。分別與“楚國”、“懷王”構(gòu)成兩組動賓短語。

  例22. 冀幸君之一悟,俗之一改也。

  [析] “君”與“俗”、“悟”與“改”分別相對,這是兩個主謂短語作動詞(“冀幸”)賓語的句子。

  例23. 人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐。

  [析] “求”與“舉”、“忠”與“賢”分別相對。“為”與“佐”互文,詞義互訓(xùn)。當譯為“尋求忠臣、任用賢良來輔佐自己”。

  例24. 然亡國破家相隨屬,而圣君治國累世而不見者。

  [析] “亡國破家”與“圣君治國”相對,前者為并列短語,后者也當是并列短語,應(yīng)譯為“圣明的君王、清平的國家”。

  例25. 故內(nèi)惑于鄭袖,外欺于張儀。

  [析] “內(nèi)”與“外”相對,作狀語,分釋為“在內(nèi)”、“在外”。“惑”與“欺”、“鄭袖”與“張儀”分別相對,以“于”作標志詞,構(gòu)成兩組被動句,可以譯為:“被鄭袖蠱惑,被張儀欺騙。”

  例26. 顏色憔悴,形容枯槁。

  [析] “顏色”與“形容”相對,作主語。“憔悴”與“枯槁”相對,作謂語。譯為:“臉色憔悴,身體和容貌都像干枯的樹木一樣。”

  例27. 舉世混濁,何不隨其流而揚其波?眾人皆醉,何不哺其糟而啜其??

  [析] “混濁”與“醉”相對,形容詞,都作謂語。“隨其流而揚其波”與“哺其糟而啜其?”相對,這是兩組并列短語的對仗,它們又分別由兩組動賓短語組成。

  例28. 吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。

  [析] “沐”與“浴”相對,動詞,詞義相近,為“洗頭”和“洗澡”。“彈冠”與“振衣”相對,這是兩組動賓短語,結(jié)構(gòu)一致,分別譯為“彈去帽子上的灰塵”和“抖掉衣服上的塵土”。

  例29. 人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎?

  [析] “身”與“物”、“察察”與“汶汶”分別相對。在句中,“之”都是定語后置的標志,“察察”和“汶汶”是定語,分別修飾中心語“身”和“物”,翻譯的時候應(yīng)將定語放到中心語前面來。可以譯為:“作為一個人,又有誰愿意讓潔白的自身,接觸到污穢的外物呢?”

  例30. 讀《鵬鳥賦》,同死生,輕去就,又爽然自失矣。

  [析] “同”與“輕”相對,為意動用法,即“以……為同(輕)”。“死生”與“去就”相對,這是兩組反義詞,其中“去”是指被貶歸野,“就”指在朝為官。可以譯為:“把生和死等量齊觀(等同看待),把棄官和得官等閑視之(看得很輕)。”

  綜觀以上示例,可以發(fā)現(xiàn)句間對仗也可以分為兩類,其中大多是工對,少數(shù)是寬對(如例27)。

  在閱讀古文時,充分利用結(jié)構(gòu)上的對仗特點來推斷詞義、解詞釋句,可以幫助理解文章內(nèi)容,逐步提高文言文閱讀水平。試一試,何如?


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaoer/158439.html

相關(guān)閱讀:高中二年學(xué)生寒假計劃(語文)