《與韓荊州書》學(xué)習(xí)要點(diǎn)及能力訓(xùn)練、檢測(cè)

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高二 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)
《與韓荊州書》學(xué)習(xí)要點(diǎn)及能力訓(xùn)練、檢測(cè)
作者簡(jiǎn)介
  李白,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,中國(guó)唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人尊稱為“詩(shī)仙”,其詩(shī)大多為山水和抒發(fā)內(nèi)心的情感為主。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放。他與杜甫并稱為“大李杜”,且李商隱與杜牧并稱為“小李杜”。
  李白祖籍隴西成紀(jì)(現(xiàn)甘肅省平?jīng)鍪徐o寧縣南),公元701年2月28日(武后長(zhǎng)安元年夏歷正月十六)生于四川省江油市青蓮鄉(xiāng)。另一種說(shuō)法是其父從中原被貶中亞西域的碎葉城(今吉爾吉斯斯坦的托克馬克市)所生,4歲再遷回四川綿州昌隆縣(今四川省江油市)。其父李客,生平事跡不詳。
  李白出生于盛唐時(shí)期,他的一生,絕大部分都在漫游中度過(guò),游歷了大半個(gè)中國(guó)。二十歲時(shí)只身出川,開(kāi)始了廣泛漫游,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸(今湖北省安陸市)、應(yīng)山(今湖北省廣水市)。他到處游歷,希望結(jié)交朋友,拜謁社會(huì)名流,從而得到引薦,一舉登上高位,去實(shí)現(xiàn)政治理想和抱負(fù)?墒,十年漫游,卻一事無(wú)成。他又繼續(xù)北上太原、長(zhǎng)安(今陜西省西安市),東到齊、魯各地,并寓居山東任城(今山東省濟(jì)寧市)。
  這時(shí)他已結(jié)交了不少名流,創(chuàng)作了大量?jī)?yōu)秀詩(shī)篇。李白不愿應(yīng)試做官,希望依靠自身才華,通過(guò)他人舉薦走向仕途,但一直未得人賞識(shí)。他曾給當(dāng)朝名士韓荊州寫過(guò)一篇《與韓荊州書》,以此自薦,但未得回復(fù)。
  直到天寶元年(742年),因道士吳筠的推薦,李白被召至長(zhǎng)安,供奉翰林,文章風(fēng)采,名震天下。李白初因才氣為玄宗所賞識(shí),后因不能見(jiàn)容于權(quán)貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續(xù)他那飄蕩四方的流浪生活。
  安史之亂發(fā)生的第二年(756年),他感憤時(shí)艱,曾參加了永王李?的幕府。不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭(zhēng)奪帝位的斗爭(zhēng),兵敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦寫下《早發(fā)白帝城》。晚年漂泊東南一帶,依族叔當(dāng)涂縣令李陽(yáng)冰,不久即病卒。
作品背景
  《與韓荊州書》是唐代詩(shī)人李白初見(jiàn)韓荊州時(shí)寫的一封自薦書。韓荊州,即韓朝宗,時(shí)任荊州長(zhǎng)史兼襄州刺史、山南東道采訪使。文章開(kāi)頭借用天下談士的話——“生不用封萬(wàn)戶侯,但愿一識(shí)韓荊州”,贊美韓朝宗謙恭下士,識(shí)拔人才。接著作者毛遂自薦,介紹自己的經(jīng)歷、才能和氣節(jié)。文章表現(xiàn)了李白“雖長(zhǎng)不滿七尺,而心雄萬(wàn)夫”的氣概和“日試萬(wàn)言,倚馬可待”的自負(fù),以及他不卑不亢,“平交王侯”的性格。文章寫得氣勢(shì)雄壯,歷來(lái)廣為傳誦。
  韓朝宗,唐代京兆長(zhǎng)安(今陜西省西安市)人,官至京兆尹、高平太守。這封信寫于唐玄宗開(kāi)元18年到21年(公元730——733年)間。當(dāng)時(shí)李白正在湖北一帶游歷,韓朝宗時(shí)任荊州長(zhǎng)史。當(dāng)時(shí),州的最高長(zhǎng)官是刺史,副長(zhǎng)官是別駕、長(zhǎng)史,習(xí)慣稱州的長(zhǎng)官為某州,這里稱韓朝宗為韓荊州,是表示特別的尊重!缎绿茣?韓思復(fù)傳》附《韓朝宗傳》中說(shuō):“朝宗喜識(shí)拔后進(jìn),嘗薦崔宗之、嚴(yán)武于朝,當(dāng)時(shí)士咸歸重之!崩畎讓戇@封信,也是希望得到韓的賞識(shí),以借助他的名位,能在仕途有所進(jìn)益。
  在古代,上書給有地位的人自薦,陳述自己對(duì)政事的見(jiàn)解,贈(zèng)送自己的詩(shī)文,表現(xiàn)自己的才華文采,以求得有高位者的賞識(shí),并能向朝廷推薦,是一種常見(jiàn)的習(xí)慣做法。
課文解讀
  課文第一段,先推崇韓朝宗,極力寫其地位之高,聲譽(yù)之隆。而且借天下士子的話來(lái)表白自己對(duì)韓朝宗的仰慕,這樣比上來(lái)就直接寫自己的敬仰顯得曲致婉轉(zhuǎn),也顯得更有力度,筆法突兀、奇絕,非李白這樣的文章圣手不能為。最后一句,借用舊典,以毛遂自比,點(diǎn)明自薦之意,字面委婉,內(nèi)里自負(fù),并巧妙地轉(zhuǎn)到文章下文——對(duì)自己的介紹。
  翻譯:我聽(tīng)說(shuō)天下士子聚在一起便議論說(shuō):“人生不用封為萬(wàn)戶侯,但愿結(jié)識(shí)一下韓荊州!(您)怎么使人敬仰愛(ài)慕,竟然到如此程度!豈不是因?yàn)槟兄芄菢拥母唢L(fēng),一飯三吐哺,一沐三握發(fā),所以才使海內(nèi)的豪杰俊士都奔走而歸于您的門下?讀書士子一旦得到您的賞識(shí),便聲聞天下,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不要因自己身處高位而傲視他們,也不要因士子出身微賤而輕視他們,那么您眾多的賓客中便會(huì)出現(xiàn)毛遂那樣的奇才。如今,假如有機(jī)會(huì)能讓我像毛遂那樣脫穎而出,那么我就一定是毛遂那樣的人!
  第二段,介紹自己,著重寫自己的才華和影響,言外之意是因?yàn)槲矣写烁卟,所以才敢自薦,使韓朝宗對(duì)自己有一個(gè)良好的印象,為其向朝廷推薦奠定基礎(chǔ)。文章多用整句、對(duì)句,讀來(lái)朗朗上口,氣勢(shì)雄強(qiáng)。末句一轉(zhuǎn),指出這是向?qū)Ψ浇榻B自己的“曩疇心跡”,使前面已經(jīng)約略顯示出的自負(fù)口氣有所緩解。
  翻譯:我本是隴西的一介平民,流落于楚漢之間。十五歲就喜好劍術(shù),拜謁了許多地方長(zhǎng)官;三十歲時(shí)成就文章,拜見(jiàn)了很多卿相顯貴。盡管身長(zhǎng)不滿七尺,但志氣雄壯,勝于萬(wàn)人。王公大人都贊許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表白呢?
  第三段,繼續(xù)從人己兩方面寫。韓:居高位,負(fù)高才,必能慧眼識(shí)珠;己:有志向,能文章,如有機(jī)會(huì),必能受到賞識(shí)。
  翻譯:您的輝煌大作堪與神明相比,您的高尚德行可以感動(dòng)天地;文章與自然造化同功,學(xué)問(wèn)窮極天道人事。希望您推心相與,和顏以待,不因?yàn)槲以?jīng)只向您行長(zhǎng)揖之禮而拒絕我。如若用盛宴來(lái)接待我,任由我隨意暢談,那么請(qǐng)您準(zhǔn)許我一天之內(nèi)寫作萬(wàn)言長(zhǎng)文,我能手不停揮,頃刻而就。如今天下人認(rèn)為您是衡量文章優(yōu)劣、品評(píng)人物高下的權(quán)威,一經(jīng)您的品題,便被看作德才兼?zhèn)渲。您何必吝惜階前的區(qū)區(qū)尺寸之地,而使我不能揚(yáng)眉吐氣、一抒凌云氣概呢?
  第四段,進(jìn)一步引古事、寫今事。前者明寫薦拔人才的高風(fēng)由來(lái)已久,實(shí)際是進(jìn)一步抬高韓朝宗的地位,使其不得不接待自己。后者是以韓朝宗禮賢下士的既有事實(shí),表明自己的歸附是正得其人,并非饑不擇食的趨炎附勢(shì)。
  翻譯:從前王子師擔(dān)任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十余人,有的成為侍中、尚書,深為前人稱美。而您也曾薦舉過(guò)一位嚴(yán)協(xié)律,進(jìn)入朝廷為秘書郎;還有崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩等人,有的因才干超凡被您器重,有的因操行清白被您賞識(shí)。每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發(fā),我的內(nèi)心便極為感動(dòng),知道您對(duì)諸位賢士推心置腹,赤誠(chéng)相見(jiàn),故而我不歸附他人,只愿托身于您。倘若有緊急艱難用我之處,我當(dāng)竭力效命。
  文章結(jié)尾,與前文之意略有轉(zhuǎn)折,由自負(fù)轉(zhuǎn)而自謙,這也符合自薦的一般心理——過(guò)于夸飾自己,有自傲之嫌,因此要把口氣降下來(lái),使人對(duì)自己有一個(gè)謙恭的好印象。然而談到具體要求,作者還是當(dāng)仁不讓,請(qǐng)求呈獻(xiàn)著作并得到品題。實(shí)際上還是表明自己的自負(fù)并非虛妄之語(yǔ)。
  翻譯:誰(shuí)都不是堯、舜那樣的圣人,怎能完美無(wú)缺?我的謀略策劃,焉能自我夸耀?至于我的作品,已積累成為卷軸,卻想請(qǐng)您過(guò)目。只怕這些雕蟲小技,不入您的法眼。若蒙垂青,愿意瀏覽拙作,那就請(qǐng)?zhí)峁┙o我紙墨以及謄抄的書手,然后我回去打掃靜室,繕寫呈上。希望我青萍寶劍、結(jié)綠美玉一般的文字,能在您薛燭、卞和門下增添價(jià)值。愿您顧念身居下位的人,大開(kāi)獎(jiǎng)譽(yù)之門。希望您加以考慮。
  附:
  原文:
  李白,字太白,山東人。少有逸才,志氣宏放,飄然有超世之心。父為任城尉,因家焉。少與魯中諸生孔巢父、韓準(zhǔn)、裴政、張叔明、陶沔等隱于徂徠山,酣歌縱酒,時(shí)號(hào)“竹溪六逸”。
  天寶初,客游會(huì)稽,與道士吳筠隱于剡中。既而玄宗詔筠赴京師,筠薦之于朝,遣使召之(按:教材引文有誤,又漏引十余字,今補(bǔ)正),與筠俱待詔翰林。白既嗜酒,日與飲徒醉于酒肆。玄宗度曲,欲造樂(lè)府新詞,亟召白,白已臥于酒肆矣。召入,以水灑面,即令秉筆,頃之成十余章,帝頗嘉之。嘗沉醉殿上,引足令高力士脫靴,由是斥去。乃浪跡江湖,終日沉飲。時(shí)侍御史崔宗之謫官金陵,與白詩(shī)酒唱和。嘗月夜乘舟,自采石達(dá)金陵。白衣宮錦袍,于舟中顧瞻笑傲,旁若無(wú)人。初,賀知章見(jiàn)白,賞之曰:“此天上謫仙人也。”祿山之亂,玄宗幸蜀,在途以永王?為江淮兵馬都督、揚(yáng)州節(jié)度大使。白在宣州謁見(jiàn),遂辟?gòu)氖隆S劳踔\亂,兵敗。白坐,長(zhǎng)流夜郎。后遇赦,得還,竟以飲酒過(guò)度,醉死于宣城(按:教材引文漏一“醉”字,今補(bǔ))。有文集二十卷行于時(shí)。(來(lái)源:《舊唐書?李白傳》)
  譯文:
  李白,字太白,山東人。少年時(shí)就有超群之才,志向宏大,氣度豁達(dá),逍遙而有超然出世的心境。他父親做任城尉,全家就在那里安家。李白少年時(shí)與魯中的幾個(gè)書生孔巢父、韓準(zhǔn)、裴政、張叔明、陶沔等隱逸在徂徠山,縱情歡歌豪飲,當(dāng)時(shí)號(hào)稱“竹溪六逸”。
  天寶初年,外出到會(huì)稽游歷,與道士吳筠隱居在剡中。不久唐玄宗詔令吳筠去京城,吳筠把李白推薦給朝廷,朝廷派使者召見(jiàn)李白,并讓他與吳筠一起待詔翰林。此時(shí)李白已經(jīng)嗜好喝酒,天天與幾個(gè)酒徒喝醉在酒店里。玄宗譜出曲子,要編制樂(lè)府新詞,急忙召見(jiàn)李白,李白卻已在酒店醉倒了。召入宮中,用涼水噴灑他的臉,醒來(lái)后,立即叫他提筆作詞,很快就寫出了十多首,皇帝很贊賞他。李白曾經(jīng)沉醉在宮殿上,伸腳叫高力士脫靴,因此被貶斥而離開(kāi)了朝廷。于是他浪跡江湖,整天喝酒。當(dāng)時(shí)侍御史崔宗之被貶官到金陵,常與李白一起飲酒并做詩(shī)唱和。他們?cè)?jīng)在月明之夜駕著小船,從采石到金陵。李白穿著宮錦袍,在船上極目遠(yuǎn)望,縱情笑傲,旁若無(wú)人。當(dāng)初,賀知章見(jiàn)到李白,贊賞他說(shuō):“這是天上貶下來(lái)的仙人啊。”安祿山起兵叛亂,玄宗逃到蜀地,在途中任用永王李?作江淮兵馬都督、揚(yáng)州節(jié)度大使。李白在宣州請(qǐng)見(jiàn),于是征召他為李?的從事。永王圖謀造反,起兵失敗,李白因此獲罪而被長(zhǎng)期流放在夜郎。后來(lái)遇到大赦,才得以回來(lái),最終因?yàn)轱嬀七^(guò)度,醉死在宣城。著有文集二十卷,流傳于世。
《李白傳》唐才子傳
  原文:
  白,字太白,山東人。母夢(mèng)長(zhǎng)庚星而誕,因以命之。十歲通五經(jīng),自夢(mèng)筆頭生花,后天才贍逸,名聞天下。喜縱橫,擊劍為任俠,輕財(cái)好施。更客任城,與孔巢父、韓準(zhǔn)、裴政、張叔明、陶沔居徂徠山中,日沉飲,號(hào)“竹溪六逸”。
  天寶初,自蜀至長(zhǎng)安,道未振,以所業(yè)投賀知章,讀至《蜀道難》,嘆日:“子謫仙人也!蹦私饨瘕敁Q酒,終日相樂(lè),遂薦于玄宗,召見(jiàn)金鑾殿,論時(shí)事,因奏頌一篇,帝喜,賜食,親為調(diào)羹,詔供奉翰林。嘗大醉,上前草詔,使高力士脫靴,力士恥之,摘其《清平調(diào)》中飛燕事,以激怒貴妃,帝每欲與官,妃輒沮之。白益傲放,與賀知章、李適之、汝陽(yáng)王李?、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂為“飲酒八仙人”。懇求還山,賜黃金,詔放歸。
  白浮游四方,欲登華山,乘醉跨驢經(jīng)縣治,宰不知,怒,引至庭下曰:“汝何人,敢無(wú)禮!”白供狀不書姓名,曰:“曾令龍巾拭吐,御手調(diào)羹,貴妃捧硯,力士脫靴。天子門前,尚容走馬;華陰縣里,不得騎驢?”宰驚愧,拜謝曰:“不知翰林至此!卑组L(zhǎng)笑而去。嘗乘舟,與崔宗之自采石至金陵,著宮錦袍坐,傍若無(wú)人。祿山反,明皇在蜀,永王?節(jié)度東南,白時(shí)臥廬山,辟為僚佐。?起兵反,白逃還彭澤。?敗,累系潯陽(yáng)獄。初,白游并州,見(jiàn)郭子儀,奇之,曾救其死罪。至是,郭子儀請(qǐng)官以贖,詔長(zhǎng)流夜郎。
  白晚節(jié)好黃、老,度牛渚磯,乘酒捉月,遂沉水中。初,悅謝家青山,今墓在焉。有文集二十卷,行世;蛟疲喊,涼武昭王?九世孫也。
  譯文:
  李白,字太白,崤山以東人氏。母親夢(mèng)見(jiàn)長(zhǎng)庚星就生下了他,因而就以此給李白起名字。李白十歲時(shí)就通曉五經(jīng),他自己夢(mèng)見(jiàn)筆頭長(zhǎng)出花來(lái),此后他天賦過(guò)人,才華橫溢。李白喜歡縱橫之術(shù),練習(xí)劍術(shù)為打抱不平,他不看重錢財(cái),樂(lè)于施舍。又客居任城。與孔巢父、韓準(zhǔn)、裴政、張叔明、陶沔住在徂徠山中,天天設(shè)酒痛飲,號(hào)稱“竹溪六逸”。
  天寶初年,李白從蜀中來(lái)到京城長(zhǎng)安,當(dāng)時(shí)他的本領(lǐng)尚未施展,就把自己所作的詩(shī)歌獻(xiàn)給賀知章看,賀知章讀到《蜀道難》一詩(shī)時(shí),感嘆地對(duì)李白說(shuō):“你啊,是被貶謫到人間的仙人。”于是,解下自己身上的金龜飾物來(lái)?yè)Q酒,(與李白)整天相互歡樂(lè),還在玄宗面前推薦了李白。玄宗在金鑾殿召見(jiàn)了李白,與他談?wù)摃r(shí)局國(guó)政,李白獻(xiàn)上頌文一篇,皇上很高興,賜給他飯食,并親手為他調(diào)勻肉湯,降旨命李白為翰林供奉。李白曾在皇上面前大醉,起草詔書,讓高力士為他脫靴。高力士以此為羞辱,就指摘李白《清平調(diào)》中引用的趙飛燕的典故,用來(lái)激怒楊貴妃,每當(dāng)玄宗要授官給李白時(shí),楊貴妃總要阻止。李白更加高傲放達(dá),與賀知章、李適之、汝陽(yáng)王李?、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂并稱為“飲酒八仙人”。后來(lái)他懇求回鄉(xiāng),玄宗賞賜給他黃金,下詔讓他回家。
  李白云游四方,打算登華山,帶著醉意跨在驢身上,路過(guò)縣街門,縣令不認(rèn)識(shí)李白,十分生氣,派人把李白帶到公堂上問(wèn)道:“你是什么人,敢這樣無(wú)禮!”李白在供詞中不寫姓名,只寫:“嘔吐后曾讓皇上用手巾擦嘴,吃飯時(shí)皇上親手為我調(diào)勻肉湯,寫字時(shí)楊貴妃捧著硯臺(tái),高力士幫著脫靴。在天子殿門前尚許我縱馬奔馳,華陰縣衙門口,卻不能騎驢而過(guò)?”縣令看了,又驚又愧,忙行禮道歉說(shuō):“不知道是翰林學(xué)士來(lái)到此地!崩畎状笮χ鴵P(yáng)長(zhǎng)而去。李白曾與崔宗之一起坐船從采石磯到金陵,他身穿宮中特制的綢袍坐在船上,旁若無(wú)人。安祿山叛亂時(shí),玄宗避難蜀中,永王李?統(tǒng)管東南地區(qū),李白當(dāng)時(shí)高臥隱居于廬山之上,被李?招聘為軍中幕僚。后來(lái)李?起兵造反,李白潛逃回到彭澤。李?失敗后,李白受牽連關(guān)在潯陽(yáng)的監(jiān)獄中。當(dāng)初,李白漫游到并州,見(jiàn)到郭子儀,感到此人非同尋常,曾解救過(guò)郭子儀的死罪。到這時(shí),郭子儀向朝廷申請(qǐng)解除自己的官爵來(lái)贖免李白的死罪,于是皇上下旨把李白改判為流放夜郎。
  李白晚年喜歡黃帝、老子的道家學(xué)說(shuō),在牛渚磯泛舟,帶著醉意捕捉月亮,就沉到水底去了。當(dāng)初,李白喜歡謝家青山,如今他的墓還在那里。李白著有文集二十卷,流行于世。有人說(shuō),李白,是西涼武昭王李?的第九代玄孫。
能力訓(xùn)練、檢測(cè)
  1.下面一段文言文,完成題目
  李白字太白。其先隋末以罪徙西域,神龍初遁還,客巴西。
  白之生,母夢(mèng)長(zhǎng)庚星,因以命之。十歲通詩(shī)書。既長(zhǎng),隱岷山,州舉有道,不應(yīng)。蘇?為益州長(zhǎng)史,見(jiàn)白異之,曰:“是子天才英特,少益以學(xué),可比相如。”然喜縱橫術(shù),擊劍,為任俠①,輕財(cái)重施。更客任城,與孔巢父、韓準(zhǔn)、裴政、張叔明、陶沔居徂徠山,日沉飲,號(hào)“竹溪六逸”。
  天寶初,往見(jiàn)賀知章,知章見(jiàn)其文,嘆日:“子,謫仙人也②!”言于玄宗。召見(jiàn)金鑾殿,論當(dāng)世事,奏頌一篇。帝賜食,親為調(diào)羹,有詔供奉翰林。白猶與飲徒醉于市。帝坐沉香亭子,意有所感,欲得白為樂(lè)章③,召入,而白已醉。稍解,援筆成文,婉麗精切,無(wú)留思。帝愛(ài)其才,數(shù)宴見(jiàn)。白嘗侍帝,醉,使高力士脫靴。力士素貴,恥之,?其詩(shī)以激楊貴妃,帝欲官白,妃輒沮止。白自知不為親近所容,益驁放不自修。懇求還山,帝賜金放還。白浮游四方,嘗乘舟與崔宗之自采石至金陵,著宮錦袍坐舟中,旁若無(wú)人。
  安祿山反,永王?辟為府僚佐。?起兵,逃還彭澤;?敗,當(dāng)誅。初,白游并州,見(jiàn)郭子儀,奇之。子儀嘗犯法,白為救免。至是子儀請(qǐng)解官以贖,有詔長(zhǎng)流夜郎。會(huì)赦,還尋陽(yáng),坐事下獄。時(shí)宋若思將吳兵三千赴河南,道尋陽(yáng),釋囚辟為參謀,未幾辭職。李陽(yáng)冰為當(dāng)涂令,白依之,代宗立,以左拾遺召,而白已卒,年六十余。
  (《新唐書?卷二○二》)
  【注】①任俠:以“俠義”自任。②謫仙:指受到處罰而降到人間的神仙。③樂(lè)章:這里指可以配樂(lè)演唱的詩(shī)詞。
  1.對(duì)下列句子中加紅的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是()
  A.神龍初遁還,客巴西  遁:隱藏。
  B.?其詩(shī)以激楊貴妃  ?:挑剔。
  C.永王?辟為府僚佐  辟:征召。
  D.還尋陽(yáng),坐事下獄  坐:因?yàn)椤?br>  2.下列各組句子中,加紅的詞的意義和用法不相同的一組是()
  A.母夢(mèng)長(zhǎng)庚星,因以命之  因?yàn)殚L(zhǎng)句,歌以贈(zèng)之
  B.知章見(jiàn)其文,嘆曰    問(wèn)之人以窮其短
  C.帝賜食,親為調(diào)羹    遂為猾胥報(bào)充里正役
  D.白猶與飲徒醉于市    列其姓名于大堤之上
  3.下面材料全能說(shuō)明李白狂放不羈性情的一項(xiàng)是()
 、偕颀埑醵葸,客巴西
 、陔[岷山,州舉有道,不應(yīng)
 、巯部v橫術(shù),擊劍,為任俠
  ④日沉飲,號(hào)“竹溪六逸”
 、莺称湓(shī)以激楊貴妃
  ⑥著宮錦袍坐舟中,旁若無(wú)人
  A.①②④    B.②③⑤    C.③④⑥    D.①⑤⑥
  4.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是()
  A.本文記敘了唐代詩(shī)人李白充滿沉浮榮辱的人生經(jīng)歷,突出地表現(xiàn)了他鮮明的個(gè)性和性格特征。
  B.李白天資聰穎,通曉詩(shī)書,年輕時(shí)就被州郡推薦參加有道科的科舉考試,李白卻不去應(yīng)試。
  C.作為文人的李白是孤傲和狂放不羈的,本文就體現(xiàn)出他那種“安能摧眉折腰事權(quán)貴”的思想。
  D.李白游覽并州時(shí),曾見(jiàn)到郭子儀,認(rèn)為他是奇才,因此,郭子儀犯了法,是李白為他救免的。
  5.把文言文材料中加紅的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)
  (1)是子天才英特,少益以學(xué),可比相如。(3分)
  譯文:
  (2)白自知不為親近所容,益驁放不自修。(3分)
  譯文:
附參考答案
  1.A(“遁”應(yīng)釋為“逃走”)
  2.C(C組前“為”,介詞,引進(jìn)省略的動(dòng)作行為的對(duì)象“之”,可譯為“給”、“替”;后“為”,介詞,表被動(dòng),可譯為“被”。A組兩個(gè)“因”均為連詞,用在句子開(kāi)頭,表示后一事緊接著前一事,可譯為“于是”、“就”。B組兩個(gè)“其”均為代詞,稱代第三者,作定語(yǔ),表示領(lǐng)屬關(guān)系,可譯為“他的”。D組兩個(gè)“于”均為介詞,引進(jìn)動(dòng)作行為的處所,可譯為“在”)
  3.C(①陳述對(duì)象是李白的先人,⑤是指高力士有意陷害李白)
  4.D(主客顛倒。應(yīng)是郭子儀認(rèn)為李白是奇才)
  5.(1)這個(gè)人天生英才,聰慧出眾,只要用學(xué)問(wèn)進(jìn)一步加以磨礪,便可以趕得上司馬相如。(提示:“是子天才英特”是個(gè)判斷句!笆亲印奔础斑@個(gè)青年”或“這個(gè)人”;“少益以學(xué)”既是省略句,“益”字后省略“礪之”,又是介詞結(jié)構(gòu)后置句,翻譯時(shí)要把“以學(xué)”移至“少益”前。“天才”指天生俊才;“英特”即聰慧出眾;“益”,進(jìn)一步、稍微的意思)
  (2)李白知道自己不被皇帝親近的人容納,更加桀驁不羈,不注意約束自己的言行。(提示:“為……”表被動(dòng),構(gòu)成被動(dòng)句!坝H近”,動(dòng)詞活用作名詞,意為“身邊受寵的人”!膀埛拧,指傲慢不馴。“自修”,即注意檢點(diǎn)自己的言行)
推薦
  題:
  美洋溢在世界的各個(gè)角落。以審美的眼光觀照世界,以富于美感的筆觸描繪世界,高山大河、花草樹木、鳥獸蟲魚、人文景觀乃至行為方式都可以作為美的使者,給人帶來(lái)一份愉悅、一份陶醉。
  請(qǐng)以“美”為話題寫一篇文章,文體不限(詩(shī)歌除外),不少于800字。
                     輪回
                  高一7班師傲澤
  最美是涅?與死滅,往復(fù)不斷的輪回。
  春天櫻花散落。其實(shí)那粉紅色的花朵開(kāi)得正盛。沒(méi)有枯萎,沒(méi)有凋謝,沒(méi)有因失去水分而變得蠟黃干枯。就在最美的時(shí)刻,心形的花瓣被風(fēng)吹落一地。連死亡的時(shí)刻都盛放著,死得那么孤絕那么美。下一年,樹上又開(kāi)滿櫻花。下一年,櫻花涅?又死滅。
  夏天浪花破碎。湛藍(lán)的海水被風(fēng)吹隆,綿延成弧形沖向海岸。明知無(wú)法逾越那礁石與山巒。那就迎面相撞,粉碎成透明的玻璃四濺,然后才甘心歸入永恒寧?kù)o的深海。即使粉身碎骨也要綻放,死得那么英勇那么美。另一處,海風(fēng)又吹皺出水紋。另一處,浪花涅?又死滅。
  秋天楓葉飄飛。漸冷的天氣和漸少的日光摧殘著秋葉,但總要用自己最后的全部力量驚心動(dòng)魄地紅一次。風(fēng)來(lái)時(shí),便可以放手,不問(wèn)去往何方。落土處便做歸宿,死得那么從容那么美。下一秒,一片綠葉又痛苦地轉(zhuǎn)作紅色。下一秒,楓葉涅?又死滅。
  冬天雪花融化。接觸到什么的那一瞬間終于感覺(jué)到溫暖。即使這溫暖的代價(jià)就是自己六邊形的棱角漸漸隱沒(méi)消失,化為空氣中看不見(jiàn)的水滴。就這么在溫暖中死去,死得那么淡漠那么美。隔幾天,云層中的水滴又凝結(jié)在一起。隔幾天,雪花涅?又死滅。
  花開(kāi),花落,花開(kāi)。浪聚,浪碎,浪聚。葉紅,葉枯,葉紅。雪凝,雪化,雪凝。春,夏,秋,冬,然后又是一春。我想人間大抵如此。并沒(méi)有什么永恒的生命。人們看見(jiàn)生的美麗,欣賞生機(jī)的美,惋惜于一切事物的死滅。但其實(shí),這死滅也那么美。若沒(méi)有死滅,何來(lái)的涅?。而一切的涅?,也都終歸死滅。這便是生與死與生的輪回。它生了一切的涅?、死滅與涅?,循環(huán)往復(fù),從不偏私,從不紊亂。這便是人問(wèn)惟一的永恒。
  我看這輪回。它從沒(méi)有停止過(guò)。一切的涅?與死滅與涅?就此都變得渺小了。我看涅?的美,我看死滅的美。我看萬(wàn)事萬(wàn)物都在這輪回中各得其所,經(jīng)歷著各自的死滅與涅?。這一切就不再標(biāo)志著贊嘆與惋惜、熱愛(ài)與仇恨。只剩寧?kù)o。像時(shí)間流淌。最美是輪回。雖然它并無(wú)所謂美與不美。
[點(diǎn)評(píng)]
  以“美”為話題的文章很好寫,因?yàn)榭蓪懙臇|西太多了。但是也難寫,因?yàn)閷?duì)于美的認(rèn)識(shí)與賞鑒太難了。師傲澤同學(xué)的這篇《輪回》膽量之大,令人稱奇。文章中所談的是一種真正意義上生命的美。對(duì)一個(gè)孩子來(lái)說(shuō),這個(gè)命題確實(shí)太大了。然而文章中對(duì)于這個(gè)主題分寸拿捏的十分恰當(dāng),既不會(huì)為賦新詞強(qiáng)說(shuō)愁,也沒(méi)有毫無(wú)根據(jù)的胡吹一起。而是用自己最真誠(chéng)的心靈去感悟觸碰。語(yǔ)言雖略顯輕飄,但并不浮華。一年四季,不就是生死的更迭嗎?跳出一個(gè)磁場(chǎng),站在一個(gè)高點(diǎn)來(lái)俯視這些生命代謝,不悲天憫人,不沾沾自喜。是不是略有一點(diǎn)禪趣呢?(指導(dǎo)教師:尹強(qiáng))


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaoer/64515.html

相關(guān)閱讀:裝在套子里的人練習(xí)題