短對話:
A:Have you seen Tom recently?
你最近有沒有見到湯姆?
B:No, I only hear that he has ridden high now.
沒有,我只是聽說他平步青云了。
A:What you said has become an old story. Now he has fallen from grace.
你所說的早已成為歷史,現(xiàn)在他已經(jīng)失寵了。
B:Really? It’s hard to believe.
怎的嗎?簡直難以相信。
地道表達(dá):fall from grace:失寵
解詞釋義:
grace做名詞時(shí)有“恩惠,善意”的意思。從字面上看,改習(xí)語的意思是“從寵幸中掉下來”,意即“失寵”。
支持范例:
Eg. And once having fallen from grace he found it hard to climb back into favor again.
一旦失寵之后,他發(fā)現(xiàn)很難重新得寵
Eg. The minister fell from grace after his careless remarks, and was dismissed from the government.
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/1117501.html
相關(guān)閱讀:4大高中英語聽力技巧,你值得擁有!