北京市交通委員會(huì)稱,中國(guó)首都共享單車數(shù)量較去年的高峰時(shí)期下降了約20%。
Now Beijing has 1.91 million bikes, down about 20 percent from a peak of 2.35 million in September, the commission said.
委員會(huì)稱現(xiàn)在北京有191萬輛自行車,與9月份235萬輛的峰值相比,下降了大約20%。
From January to June this year, Beijing’s shared bikes posted 1.42 million users every day and nine shared bike operators clocked a total mileage of 400 million kilometers, it said.
據(jù)報(bào)道,從今年1月到6月,北京共享單車用戶達(dá)到每天142萬人次,9家共享自行車運(yùn)營(yíng)商的總里程為4億公里。
Starting from September, Beijing introduced measures to take redundant shared bikes off the street and regulate the industry to restore traffic order.
從9月份開始,北京開始采取措施,把多余的共享自行車從街道上移走,并且對(duì)該行業(yè)進(jìn)行規(guī)范,以恢復(fù)交通秩序。
The Beijing transport commission said no new bikes will be allowed on the street. Companies will be required to take damaged or idle bikes off the street regularly.
北京交通委員會(huì)表示,街道上不允許使用新的自行車。公司將被要求定期將損壞或閑置的自行車從街道上移走。
An online bike supervision platform is under construction and will be put to use by year end. The commission is also devising a regulation on supervising the services of bike operators.
在線自行車監(jiān)督平臺(tái)正在建設(shè)中,并且將在年底前投入使用。該委員會(huì)還正在制定一項(xiàng)關(guān)于監(jiān)管自行車操作員服務(wù)的條例。
China’s bike-sharing market has grown rapidly over the past few years as part of a booming digital economy.
近些年來,中國(guó)共享單車市場(chǎng)在迅速增長(zhǎng)。已經(jīng)成為蓬勃發(fā)展的數(shù)字經(jīng)濟(jì)的一部分。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/1174953.html
相關(guān)閱讀:美文:善待別人,善待自己