一、原文:
驥不稱其力,稱其德也。臣有二馬,故常奇之。日啖豆至數(shù)斗,飲泉一斛,然非清潔寧則餓死不受,介①而馳,其初若不甚疾。比行百余里,始振鬣長鳴,奮迅示駿,自午至酉,猶可二百里;褫②鞍甲而不息、不汗,若無事然。此其為馬,受大而不茍取,力裕而不求逞,致遠之材也。值復襄陽,平楊么,不幸相繼以死。今所乘者不然。日所受不過數(shù)升,而秣不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴躍疾驅,甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其為馬,寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。
注釋:①介:披上戰(zhàn)甲。②褫:解除。
二、翻譯
良馬不以它的力氣為出名,而以它的品質出名。我有兩匹馬,過去經常認為它們是奇特的。(每天窺視它)吃幾斗豆,喝一斛泉水,然而不是精良的飼料、干凈的泉水寧愿餓死也不接受,披甲戴盔奔馳,一開始好像不是很快。等到跑了一百多里后,才開始揮動鬣毛長聲鳴叫,奮振四蹄迅速奔跑,顯出俊逸,從午時到酉時,還能跑兩百里;解除鞍甲不喘息、不出汗,就好像沒有事的樣子。這馬,吃的多卻不茍且隨便接受食物,力氣充沛卻不追求逞能炫耀,是到達遠路的良材啊。到了返回襄陽,平定了楊么,(兩匹馬)不幸相繼死去。現(xiàn)在我所騎的就不一樣了。每日所吃不超過數(shù)升,飼料不挑揀粟米,喝的也不選擇泉水,韁繩沒收緊就開始不安,躍躍欲試,迅速奔跑,剛到一百里,力氣竭盡,汗水淋淋,氣喘吁吁,幾乎死去的樣子.這馬,少吃容易飽,喜好逞能容易竭盡,是愚鈍的馬啊。
三、點評:高尚其志,以善厥身,冰清玉潔,不以細行。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/1204813.html
相關閱讀:新課改下的語文教學之我見