高二下學期英語期末知識點梳理[1]

編輯: 逍遙路 關鍵詞: 高中英語 來源: 高中學習網(wǎng)

1)whether和if常用來引導賓語從句,這時兩者的含義區(qū)別很小,一般可通用。例如: ①I don't know whether/if they will come to help us. 我不知道他們是否來幫助我們。 ②I am not sure whether/if I'll have time to go with you. 我很難說我們是否有時間跟你們一起去。 上面兩句無區(qū)別。

但是,當whether與or not連成一個詞組時,whether不可換用if。例如: ③I don't know whether or not they will come for our help. 我不知道他們是否要來求我們支援。 【注意】若whether和or not不連在一起,在口語中可以用if取代whether,當然也可以用whether。例如: ④I am not certain if/whether the train will arrive on time. 我沒有把握火車是否準時到達。 ⑤I don't care if/whether your car breaks down or not. 我不在乎您的車是否是會出故障。

此外,還有三種情況值得注意:

(1)在介詞后面只能用whether,不能用if。例如: ①This depends upon whether we are determined to do it. 這件事要看我們是否有決心去做。 ②It depends on whether he is ready. 這件事要看他是否有準備。 ③I am not interested in whether you'll come or not. 你來不來我不感興趣。 ④We haven't settled the question of whether we'll renew our supplies of coal for factory. 是否要為我們工廠補充一些煤,這個問題我們還沒有決定。 (2)在動詞不定式之前,只能用whether,不能用if。例如: ①He doesn't know whether to stay or not. 他不能知道是否要留下來。 ②She doesn't knows whether to get married now or wait. 是否現(xiàn)在結婚或是等待她不知道。 (3)在及物運動discuss后的賓語從句中,只能用whether,不能用if。例如: ①We discussed whether we should make a change in our plan. 我們討論了是不是要對我們的計劃作一些修改。 ②We were discussing whether we should discuss the business with them. 我們正在討論我們是否要和他們談這個生意。

2)引導主語從句時,只能用whether,不能用if。例如: ①It is unknown whether he will come. 他是否來還不知道。 ②Whether the news is true remains a question. 這個消息是否真實仍然是個問題。

3)引導表語從句時,只能用whether,不能用if。例如: ①What we want to know is whether he will come to speak to us tomorrow. 我們想知道的是他明天是否來給我們講話。 ②The question is whether they can take our advice. 問題是他們是否能接受我們的意見。4)引導同位語從句時,常用whether。例如: ①The question whether we'll build another lecture buil你到底想說什么 hasn't been settled. 是否要另建一幢教學樓的問題還未決定。 ②The question whether he'll come is unknown. 他是否來的問題還不知道。

5)可以用來引導一個否定的賓語從句,whether則不能用來引導否定的賓語從句,因為它表示正反兩方面的選擇意義比較強。例如: ①Tell me if it is not going to rain, please. 請告訴我明天是否不會下雨。 ②He considered if he shouldn't tell her the secret. 他考慮他是否不該告訴她這個秘密。

6)if除引導賓語從句外,

,還可以引導條件狀語從句,作“是否”解。在容易引起混淆產(chǎn)生歧義的情況下,就不可用if,而須用whether。例如: ①Please let me know if you intend to come.這個句子有兩種解釋: A:“請讓我們知道你是否想來。” B:“如果你打算來,請讓我們知道! 第一種解釋是把if引導的從句看作賓語從句,把動詞know視為及物動詞(vt.);第二種解釋是把if引導的從句當作條件狀語從句,把動詞know看作不及物動詞(vi.)。 在口語中,我們可以通過語調(diào)來表示兩者的區(qū)別;但是,在書面語中,無上下文(如一張便條上寫著這句話),那就含混不清了。如果我們想表達的第一種含義,就得用whether來改寫第一句。 ①Please let me know whether you intend to come. 又如: ②Let me know whether he has left for Shanghai. 告訴我他是否已經(jīng)去上海了。 ③Let me know if he has left for Shanghai. 如果他去上海,請告訴我一聲。 此外,whether還可以引導讓步狀語從句,作“無論、不管”解。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/1216016.html

相關閱讀:英語分類詞匯歸納:道路