高考英語備考 英語寫作中出現(xiàn)的母語干擾錯(cuò)誤

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

英語寫作在英語高考中是重中之重,但有的同學(xué)在寫作時(shí),很容易受漢語的影響而寫錯(cuò)句子,即寫出所謂的Chinlish,造成寫作分?jǐn)?shù)不理想。小編特總結(jié)了英語寫作中出現(xiàn)的母語干擾錯(cuò)誤,希望對(duì)廣大考生的英語寫作有所幫助!

1. 事實(shí)上,這個(gè)人年紀(jì)很輕。

誤:In fact, the man’s age is very young.

正:In fact, the man is very young.

析:中國人常說“年紀(jì)輕”,但英語中的 young 本身就有“年紀(jì)輕”的意思,它習(xí)慣上不再與age 搭配使用。類似地,漢語說“他年紀(jì)很大”,不能譯成 His age is very old,而應(yīng)是 He is very old.

2. 我的工作太忙,我不能來。

誤:My work is too busy and I can’t come.

正:I’m too busy and I can’t come.

析:漢語說“工作忙”,實(shí)際上是指“人忙”。類似地,要表達(dá)漢語中的“我的事情很忙”,英語只需說 I’m busy 就夠了,而不能說成 My things are busy.

3. 這個(gè)老太太的左眼瞎了。

誤:The old woman’s left eye is blind.

正:The old woman is blind in the left eye.

析:漢語中說“眼瞎”,而按英語習(xí)慣卻要說“人瞎”,瞎在哪兒?瞎在“眼睛”,所以英語中要表達(dá)類似意思總是用“人”作主語,而用介詞短語引出“瞎”的位置。同樣地,要表示“他的左腿是跛的”,不能說成 His left leg is lame, 而應(yīng)說成 He is lame in his left leg.

4. 他身體很好,很少生病。

誤:His body is good / healthy, and seldom falls ill.

正:He’s healthy, and seldom falls ill.

析:漢語說“身體好”,其實(shí)是指某人的健康處于一種良好的狀態(tài),而絕不是指他的軀體是完好的。

5. 我討厭周末擁擠的交通。

誤:I hate the crowded traffic on weekends.

正:I hate the busy / heavy traffic on weekends.

析:漢語可說“擁擠的交通、街道、房間、商店等”,而英語中雖然可說 crowded streets / rooms, shops等,但習(xí)慣上不說 crowded traffic。

6. 湯姆打了鮑勃的臉。

誤:Tom hit Bob’s face.

正:Tom hit Bob in the face.

析:漢語中可以說“打某人的臉”,而英語中必須先說“打某人”再+介詞+the+身體的某個(gè)部位。又如“打某人的鼻子”譯為hit sb. on the nose.“抓住某人的胳膊”譯為catch sb. by the arm.


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/122646.html

相關(guān)閱讀:高一必修一英語Unit2單詞表