看來很簡單的一個詞語,但是在當(dāng)下社會已經(jīng)不再那么簡單了!坝胁 睅缀醭闪水(dāng)下人們尤其是年輕人中的一個口頭禪了。我們經(jīng)?梢月牭接腥苏f:你有病。∵@人有病。∧阌胁÷ !你知道“有病”用英文到底咋說?
1. Funny farm
Funny farm不是“有趣的農(nóng)場”,它專指“精神病院”,是種沒禮貌的說法。所以,如果你對別人講:“Do you belong in a funny farm? (你有病啊?)”小心挨揍哦!
2. Not all there
雖然人在你面前,但神志似乎不全在這里~ 英文用not all there形容人不清醒,做事不精明。例如:You can’t depend on Paul for much help. He’s really not all there.(你別指望保羅能多幫忙。他這人糊涂著呢。)
3. Not in one's right mind
人總有不在狀態(tài)的時候,但要是腦子沒在正常的波段里活動,就真的不正常了…… Not in one's right mind意思正是“精神失!保纾篢here's something wrong with him. He's not in his right mind. (他有點兒不對勁,神經(jīng)不正常了。)
4. Mentally unstable
有一種不穩(wěn)定是情緒的,還有一種不穩(wěn)定是精神的!扒榫w不穩(wěn)定”英文可以說emotionally unstable。但如果說: She is mentally unstable.就是要瘋了。
5. Lose one's marbles
Marble本身有“大理石”、“彈珠”的意思,但其復(fù)數(shù)形式marbles還可以指人的心智。所以,lose one's marbles就可以理解為失了心智,發(fā)瘋。例:He's losing his marbles.(他這是瘋了。)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/1228301.html
相關(guān)閱讀:國防部:不再從高中畢業(yè)生中招收國防生