一、原文:
商君者,衛(wèi)之諸庶孽公子也,名鞅,姓公孫氏,其祖本姬姓也。鞅少好刑名之學(xué),事魏相公叔座為中庶子。公叔座知其賢,未及進。會座病,魏惠王親往問病,曰:“公叔病有如不可諱,將奈社稷何?”公叔曰:“座之中庶子公孫鞅,年雖少,有奇才,原王舉國而聽之!蓖鹾偃弧M跚胰,座屏人言曰:“王即不聽用鞅,必殺之,無令出境。”王許諾而去。公叔座如鞅謝曰:“今者王問可以為相者,我言若,王色不許我。我方先君后臣,因謂王即弗用鞅,當(dāng)殺之。王許我。汝可疾去矣,且見禽。”鞅曰:“彼王不能用君之言任臣,又安能用君之言殺臣乎?”卒不去;萃跫热,而謂左右曰:“公叔病甚,悲乎,欲令寡人以國中扮戲?qū)O鞅也,豈不悖哉!”
——節(jié)選自《史記商君列傳》
【注釋】刑:通“形”。指形成或事實。嘿:同“默”。禽:同“擒”,拘捕,捕捉。
二、翻譯:
商君,是衛(wèi)國國君姬妾生的公子。名鞅,姓公孫,他的祖先本來姓姬。公孫鞅年輕時就喜歡刑名法術(shù)之學(xué),侍奉魏國國相公叔座做了中庶子。公叔座知道他賢能,還沒來得及向魏王推薦。正趕上公叔座得了病,魏惠王親自去看望他,說:“你的病倘有不測,國家將怎么辦呢?”公叔座回答說:“我的中庶子公孫鞅,雖然年輕,卻有奇才,希望大王能把國政全部交給他,由他去治理!蔽夯萃趼牶竽瑹o言。當(dāng)魏惠王將要離開時,公叔座屏退左右隨侍人員,說:“大王假如不任用公孫鞅,就一定要殺掉他,不要讓他走出國境!蔽和醮饝(yīng)了他的要求就離去了。公叔座召來公孫鞅,道歉說:“剛才大王詢問能夠出任國相的人,我推薦了你?创笸醯纳袂椴粫馕业慕ㄗh。我當(dāng)先忠于君后考慮臣的立場,因而勸大王假如不任用公孫鞅,就該殺掉他。大王答應(yīng)了我的請求。你趕快離開吧,不快走馬上就要被擒!惫珜O鞅說:“大王既然不能聽您的話任用我,又怎么能聽您的話來殺我呢?”終于沒有離開魏國。惠王離開后,對隨侍人員說:“公叔座的病很嚴重,真叫人傷心啊,他想要我把國政全部交給公孫鞅掌管,難道不是糊涂了嗎?”
三、點評:公如青山,我如松柏,粉身碎骨,永不相負。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/1243262.html
相關(guān)閱讀:文言文鑒賞閱讀 每日一篇:《公輸》