Little sparrow with heavy load,Ran out of energy and very cold;No compass and all sweat salty,Can you go through the endless darkness?Little balloon let out by the thread,Flew over cottages and was very glad;With warmth transformed from sunlight,He said he could forever fly;Take it easy, little balloon;Don’t tease the sparrow with his wound;On the bare branch and have a rest;This diamond heart will eventually get success.
從童年時(shí)起,安東就常常在鋼琴師或小提琴師的伴奏下在婚禮上朗誦詩(shī)歌,為新郎新娘交換戒指前的儀式助興。漸漸地,他發(fā)現(xiàn)寫詩(shī)是表達(dá)他的歡樂和悲傷的最合適方式。在他還是個(gè)寂寞無(wú)聞的圖書管理員時(shí),他的詩(shī)《矛盾的空白》就獲得了全國(guó)詩(shī)歌創(chuàng)作冠軍,并為他贏得一位贊助人提供的獎(jiǎng)學(xué)金,到莫斯科大學(xué)深造。獲得文憑后,他將一生都投入到詩(shī)歌創(chuàng)作中。使用具體而靈活的語(yǔ)言和最少的詞語(yǔ)數(shù)量是他的風(fēng)格,他還喜歡嘗試不同的詩(shī)歌形式,特別是童謠。下面由三部分組成的譯文就是他的作品中的一首:
小麻雀,負(fù)重?fù)?dān), 小氣球,脫繩系, 別緊張,小氣球
筋疲力盡擋風(fēng)寒, 飛越農(nóng)舍真高興, 別笑麻雀?jìng)诹簦?br />汗水成鹽無(wú)指引, 陽(yáng)光給予它溫暖, 光光的樹梢歇片刻,
能否穿越無(wú)邊暗? 永遠(yuǎn)高飛不費(fèi)力; 恒(鉆石)心終把成功求。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/1246903.html
相關(guān)閱讀:與時(shí)間有關(guān)的英語(yǔ)俚語(yǔ)(六)