Little sparrow with heavy load,Ran out of energy and very cold;No compass and all sweat salty,Can you go through the endless darkness?Little balloon let out by the thread,Flew over cottages and was very glad;With warmth transformed from sunlight,He said he could forever fly;Take it easy, little balloon;Don’t tease the sparrow with his wound;On the bare branch and have a rest;This diamond heart will eventually get success.
從童年時起,安東就常常在鋼琴師或小提琴師的伴奏下在婚禮上朗誦詩歌,為新郎新娘交換戒指前的儀式助興。漸漸地,他發(fā)現(xiàn)寫詩是表達他的歡樂和悲傷的最合適方式。在他還是個寂寞無聞的圖書管理員時,他的詩《矛盾的空白》就獲得了全國詩歌創(chuàng)作冠軍,并為他贏得一位贊助人提供的獎學金,到莫斯科大學深造。獲得文憑后,他將一生都投入到詩歌創(chuàng)作中。使用具體而靈活的語言和最少的詞語數(shù)量是他的風格,他還喜歡嘗試不同的詩歌形式,特別是童謠。下面由三部分組成的譯文就是他的作品中的一首:
小麻雀,負重擔, 小氣球,脫繩系, 別緊張,小氣球
筋疲力盡擋風寒, 飛越農(nóng)舍真高興, 別笑麻雀傷口留,
汗水成鹽無指引, 陽光給予它溫暖, 光光的樹梢歇片刻,
能否穿越無邊暗? 永遠高飛不費力; 恒(鉆石)心終把成功求。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/1246903.html
相關(guān)閱讀:如何進行高三英語第一輪復(fù)習