還在很土的用I think表達(dá)“我認(rèn)為”?這些才是老外常用的高級(jí)說

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)
  平時(shí)碰到老外問你意見,你怎么回答?

  大部分人只會(huì)回答:I think — —

  然而這種說法一看就是從中學(xué)教科書上學(xué)到的,年代古早得好像博物館里的舊石器文物,根本不是公元802019年的時(shí)髦說法。

  所以今天,我們來學(xué)習(xí)一些表達(dá)“I think”更高招的說法。

  『 I maintain/suppose/presume that 』

  除了think這種老舊的說法,我們可以用 maintain/suppose/presume 這幾個(gè)詞來替換。

  這些詞都比think、believe 要高大上、聽上去有質(zhì)感,比如。

  I presume the director has already heard the news.

  我覺得主管已經(jīng)知道這件事了吧。

  I maintain that all workers should be treated eqaully.

  我認(rèn)為所有的工人都應(yīng)該被平等對(duì)待。

  I suppose I saw us and our relationship as aging together , rather like a wine.

  隨著年齡的增長(zhǎng),我認(rèn)和我之間的關(guān)系慢慢地融洽了好多,就像是一瓶好酒,越陳越香。

  『 I would say 』

  當(dāng)然啦,口語中,還可以更輕松些,直接說成“I would say”,意思是“我認(rèn)為……”

  I would say it's almost time to hold him to that promise.

  我認(rèn)為已經(jīng)差不多是時(shí)候讓他兌現(xiàn)那個(gè)承諾了。

  『 If you ask me 』

  另外一種比較口語的說法,就是“if you ask me”,翻譯成中文,約等于“要我說”。

  If you ask me, there's something a bit queer going on.

  要是你問我的話,我覺得有點(diǎn)兒不太對(duì)勁。

  『 In my humble opinion』

  這個(gè)表達(dá)算是中等常見吧,比較文縐縐,適用于比較正式的演講或書信中。

  這個(gè)短語有點(diǎn)故作低調(diào),欲說還休的感覺,雖然是humble opinion,其實(shí)一般用這個(gè)短語時(shí),說話的人對(duì)自己觀點(diǎn)其實(shí)是相當(dāng)自信的。

  這相當(dāng)于中文里的謙稱,類似于古代大臣所說的:依臣愚見的感覺。

  In my humble opinion, he will win the election.

  依我拙見, 他將在選舉中獲勝。

  『 In my own conceit 』

  這個(gè)短語也是英文中的“文言文”,是年代比較久遠(yuǎn)的用法啦。

  它的意思是“自以為”,是英國人文縐縐的說法,相當(dāng)于咱們中文里的“私以為”。

  In my own conceit, the best practice is to maintain silent at the moment.

  我以為,此刻最好的做法是保持沉默。

  『 from the way I see things 』

  這個(gè)短語算是比較高階的說法了。它的妙處是通過視角來表達(dá)個(gè)人看法。

  意思是“從我看事情的方式來說”,即“從我的角度來看”。

  Well, the way I see it, when you're in a place you forget what it looks like from the outside.

  從我的角度來看,有時(shí)候真是當(dāng)局者迷。

  『From where I am sitting/standing 』

  同樣的,還有這個(gè)說法。

  簡(jiǎn)單來說,這個(gè)短語直譯起來是“從我站著、坐著的角度來看”的意思,但這和from my perspective有異曲同工之妙,而且更生動(dòng)、活潑。

  From where I was sitting, it seemed that Mr Smith had broken the rule.

  我認(rèn)為,當(dāng)時(shí)史密斯先生破壞了規(guī)則。

  『 It sounds to me like 』

  這個(gè)短語也很地道,意思是“在我聽來”,其實(shí)就是 I think的另一種說法。

  It sounds to me like they are passing the buck.

  在我聽來,他們?cè)谕菩敦?zé)任。

  『 In my book 』

  這個(gè)表達(dá)很有特色啦,相當(dāng)于中文里所說的“依我之見”。

  In my book, this is not the way to handle it.

  依我之見,這不是處理此事的辦法。

  『 For my part 』

  For my part意思是“就我而言”。

  For my part, I apologise for any offence caused by my actions yesterday.

  對(duì)我來說,我對(duì)昨天由于我的言行引起的冒犯表示道歉。

  『 By my reckoning 』

  By my reckoning的意思是“據(jù)我估計(jì)”。

  By my reckoning, it must be 60 kilometres from here to the coast.

  據(jù)我計(jì)算,從這里到海岸準(zhǔn)有六十公里。

  嗯,以上就是今天的內(nèi)容啦。

  下次回答老外問題,用這些說法,讓老外眼前一亮吧!


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/1248674.html

相關(guān)閱讀:高考英語語法填空解題技巧口訣