當(dāng)英語遇上天氣,特殊含義要牢記

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)
英國人如此喜歡談?wù)撎鞖猓匀辉~匯里面也少不了一些跟天氣有關(guān)的成語了。其實(shí)除了英國人常談天氣,在我國這么變換莫測的天氣條件下,天氣的轉(zhuǎn)變也經(jīng)常被我們掛在嘴邊。例如欲來不來的臺風(fēng)(Typhoon)、悶熱的天氣...因此我們也常常用“人心像天氣,變換無常”來形容人心莫測。那么在英語中,又有哪些有關(guān)天氣的英語成語表達(dá)不同意思的呢?一起來學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)吧~

1. as right as rain 萬事順利、身體健康

I really hope things will be as right as rain.

真希望事情一切順利。

Jane had a cold, but she's as right as rain now.

簡得了感冒,可是她現(xiàn)在完全好了。

2. Bolt from the blue 晴天霹靂

用來形容事情發(fā)生得如此突然,讓人感到驚訝和措手不及。

The chairman was only elected a year ago, his resignation came as a bolt from the blue.

主席是一年前才當(dāng)選的,他的辭職讓大家感到突然和震驚。

3. To have a face like thunder 火冒三丈

形容一個人非常生氣,達(dá)到怒不可遏的程度。

I couldn't believe my eyes, he had a face like thunder when he came out of the manager's office this morning.

我簡直不敢相信我的眼睛,他今天從經(jīng)理辦公室出來的時候滿臉怒氣。


4. twisting in the wind 孤立無援

Those whose cars are stuck in the snow may consider themselves to be twisting in the wind.

那些車陷進(jìn)雪里的人會覺得孤立無援。


5. To take a rain check 改天吧,以后再說

表示當(dāng)下不能做什么事情,但是不排除日后的可能。

Do you mind if I take a rain check on that lunch invitation? I'm going to be away all week.

你介意不介意我改日再去赴約吃午飯?我這周都不在。


6. It never rains but it pours! 禍不單行

糟糕的事情一個接一個發(fā)生。

Poor Sarah, she lost her job and now she has a car accident. It never rains but it pours!

可憐的Sarah,她剛丟了工作,現(xiàn)在又出了起車禍,真是禍不單行啊。


7. rainy day 艱難的時刻/困境

I'll put the rest in the bank for a rainy day.

我要把余款存入銀行以備不時之需。


8. A storm in a teacup 小題大做

本來是小事一樁,可是經(jīng)過渲染,變成了大問題。

Lucy was calling the police when her cat disappeared, it all sounds like a storm in a teacup.

露西發(fā)現(xiàn)她的貓不見了就去報警,我看這未必有點(diǎn)兒小題大做。


9. On cloud nine 九霄云上,非常高興

形容一個人的心情好的不能再好了。

When the boss announced my promotion ,I was on cloud nine.

當(dāng)老板宣布我被提升時我非常高興。


10. It's an ill wind that blows nobody any good 有禍也有福/有人愁有人喜

11. To chase the rainbows 追逐彩虹,癡人說夢

形容一個人竟想好事,而且是不太可能的事。

You have only started two months ago ,you are already thinking about promotion. Well, I think you're just chasing rainbows.

你才來了兩個月就想著提升了,你是竟想好事兒呢。


12. Once in a blue moon 千載難逢地,百年不遇

形容非常罕見。

Brian has very little contact with his sister. They see each other once in a blue moon.

Brian和他姐姐沒有什么聯(lián)系。他們幾乎很少見面。


13. Every cloud has a silver lining 黑暗中總有一線光明

鼓勵人們即使在最困難的時刻也不要失去信心或放棄希望。

Don't worry too much about your dropping out of university, every cloud has a silver lining.

大學(xué)輟學(xué)這事兒別太著急,別灰心,將來還是有希望的。


14. throw caution to the winds 冒險,不顧一切

He threw caution to the winds and began arguing with the manager

他什么也不顧了,和經(jīng)理爭辯起來。


15. A fair-weather friend 可共安樂,不能共患難的朋友

這和同甘共苦呈相反意思,指那些關(guān)鍵時刻靠不住的朋友。

I thought I could count on Sue, but I've discovered she's just a fair-weather friend.

我以為我能依賴Sue這個人呢,不過,我發(fā)現(xiàn)她只不過是一個只能同甘不能共苦的朋友。


16. under the weather 身體不舒服

She said that she wasn't sick, but just feeling under the weather.

她說她沒病,只是感到有點(diǎn)身體不適。


17. weather the storm 渡過危機(jī)

In such an environment, business managers and government policy makers are all searching for ways to weather the storm.

在這種環(huán)境下,企業(yè)管理者和政府決策者都在尋找渡過這次危機(jī)的良方。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/1313429.html

相關(guān)閱讀:學(xué)習(xí)高中英語如何提高閱讀速度 高考英語閱讀解題技巧