一、原文:
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝而鷸啄其肉,蚌合而?其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍。漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強(qiáng)秦之為漁父也。故愿王熟計(jì)之也。”惠王曰:“善!”乃止。(選自《戰(zhàn)國策?燕策二》)
二、翻譯:
趙國準(zhǔn)備進(jìn)攻燕國,蘇代為燕國對(duì)趙惠文王說:“我今天來,經(jīng)過易水,河蚌正出來曬太陽時(shí),鷸鳥啄住了河蚌的肉,河蚌合上蚌殼夾住了鷸鳥的嘴。鷸鳥說:“今天不下雨,明天不下雨,就有死蚌了!焙影鲆矊(duì)鷸鳥說:“今天太陽不出來,明天太陽不出來,就有死鷸了!”鷸鳥和河蚌都不肯放開對(duì)方,漁翁就把他們兩個(gè)一并抓了去。如今趙國準(zhǔn)備進(jìn)攻燕國,燕、趙兩國長(zhǎng)期對(duì)抗,就會(huì)使老百姓疲憊不堪。我擔(dān)心強(qiáng)秦就會(huì)成為‘漁翁’了。所以希望大王深思熟慮啊。”趙惠文王說:“好。”于是停止出兵進(jìn)攻燕國。
三、點(diǎn)評(píng):君之所以明者,兼聽也;其所以暗者,偏信也。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/1318901.html
相關(guān)閱讀:教你輕松掌握高中語文高效學(xué)習(xí)路徑