At the wheel
①開車,控制;②領導
Who's at the wheel in this company?
這個公司誰在負責?
釋義:這個習語源自航海,wheel是指控制航向的船舵,又叫方向盤。At the wheel本義為站在船舵獲方向盤后面控制方向,引申為開車、管理或控制一個機構。
Baby kisser
愛拍馬屁的、假惺惺的人
Hey, grow up, man. These politicions are not Santa Claus, they are just some fake baby kissers.
嘿,成熟點吧,可別把那些政治家當成慈愛的圣誕老人,他們只是一些作秀的馬屁精罷了。
釋義:
美國政客在競選時為了拉選票,無論是真心還是矯情,都喜歡在公共場合親吻選民懷中的嬰兒,表現(xiàn)親民的形象來討好民眾,所以被稱為baby kisser。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/1331106.html
相關閱讀:2019全國3卷高考英語試題及答案解析