雙語(yǔ)閱讀 桑蘭是勵(lì)志故事的主角

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)


高考臨近,小編為大家準(zhǔn)備了些雙語(yǔ)閱讀的文章,希望大家能從中獲益!

Sang Lan as a Model with Strong Determination

The life story of Sang Lan(桑蘭) is unique and cannot be copied by others.

Last year, at midnight on June 11th, dozens of students from Peking University gathered in the campus to celebrate Sang’s 26th birthday. Dressed in red jacket and seated in an armchair, she was surrounded by the members of the Wheeling Association of Peking University(北大滑輪社) with 17 burning candles, which mean that she was crippled at the age of 17 and has begun a new life since then.

July 1998 was the most unfortunate time for Sang Lan who took part in the Fourth International Goodwill Games(第四界世界友好運(yùn)動(dòng)會(huì)) in USA. She was disturbed unintentionally by a foreign coach when doing warm-up exercises for horse vaulting(跳馬) which she was good at, resulting in her fall on the head in a trance(恍惚) . Since then, she has never been able to stand up on her own.

Her accident was widely reported in the media, which made her a favorite throughout the world. Leonardo Dicaprio(萊昂納多·迪卡普里奧) who starred in Titanic(《泰坦尼克》) and Celine Dion (席琳·狄翁) who sang its theme song went to see her in hospital. In the longer time afterwards, she became the most frequent hero in stories about people with strong determination.

Even if she might win gold medals in Sidney and Athens Olympics later, she couldn’t have drawn more attention of the media than in 1998. Anyway, she had nothing to do with gymnastics now. What would be her future life? She reached her lowest point in her sports career, but she appeared more often than ever in the media. For her, there was only one way out, that is, to put oneself in the limelight of the media(曝光) continuously. She did this for two purposes: One is to make a living, and the other is to set a good example for other people.

She has begun to appear in various kinds of activities with the help of an armchair, which has become her symbol. There has been almost no activity concerning Olympics without the participation or mention of Sang Lan. She has become a student of the Mass Media Department of Peking University; she has signed a contract with Star TV in Hong Kong to become the host of an interview program named after her, called “Sang Lan 2008”.

In view of her achievements in the entertainment field, it is easy for us to imagine how hard it is for a person in an armchair to do so, although we do not know exactly what efforts she has made. She has said, “In many cases, the goal seems to be far away. But if you have made efforts, you will find that you have taken a great step forward when looking back. Such may be the way to produce a miracle.” She is the real hero in the stories about unusual success even after the change from the sports field to the entertainment circle.

【附:中文大意】

桑蘭是勵(lì)志故事的主角

桑蘭的人生故事屬于“如有雷同,實(shí)屬巧合”的類(lèi)型。她的路線幾乎無(wú)法復(fù)制。

去年6月11日零點(diǎn),北京大學(xué)的數(shù)十名同學(xué)聚集在校園里,歡迎26歲的小壽星桑蘭。身穿紅色上衣的主角依然坐在輪椅上,北大滑輪社的同學(xué)舉著17根蠟燭繞著她滑行。17根蠟燭,意味著桑蘭在17歲那年受了傷,又在17歲那年開(kāi)始了新生活

1998年7月,美國(guó)第四屆世界友好運(yùn)動(dòng)會(huì),桑蘭遇到了一生中最不美好的事。在為自己的優(yōu)勢(shì)項(xiàng)目跳馬熱身時(shí),桑蘭受到一名外國(guó)教練的無(wú)心干擾,恍惚中頭部落地。從此之后,她再也無(wú)法依靠自己的雙腳站立起來(lái)。

媒體的廣為報(bào)道讓她成了全世界的寶貝!短┨鼓峥颂(hào)》的主角萊昂納多·迪卡普里奧、主唱席琳·狄翁親自前往醫(yī)院探望。而在此后更長(zhǎng)的一段時(shí)間里,桑蘭都是一切勵(lì)志故事中,最該出現(xiàn)的那個(gè)人。

即使能在悉尼和雅典拿到奧運(yùn)會(huì)的體操金牌,桑蘭的曝光率也無(wú)法趕上1998年的夏天。但她已經(jīng)與體操無(wú)關(guān)了,下面的路怎么走?她的運(yùn)動(dòng)生涯落到了最低點(diǎn),但她本人卻被媒體舉到了最高點(diǎn)。方法只有一個(gè),不斷曝光。既為了生存,也為了大家想要看到并且已經(jīng)設(shè)定好的故事。

她開(kāi)始以坐姿在各種各樣的活動(dòng)中亮相,輪椅成為她的符號(hào)。幾乎沒(méi)有一個(gè)有關(guān)奧運(yùn)的活動(dòng),會(huì)忘記桑蘭。她進(jìn)入了北大新聞傳播系,她與星空衛(wèi)視簽約,成為一檔訪談節(jié)目的主持人,節(jié)目名就叫《桑蘭2008》。

以今天桑蘭在娛樂(lè)圈的成就,我們不知道,但絕對(duì)可以想見(jiàn)輪椅上的她做出了多大的努力。“很多事,你覺(jué)得目標(biāo)很遙遠(yuǎn),可你努力做了,回過(guò)頭來(lái)會(huì)發(fā)現(xiàn),自己已經(jīng)邁出了很大的一步。奇跡,或許就是這樣產(chǎn)生的吧。”她對(duì)得起勵(lì)志故事的主角角色,哪怕是在從體育界進(jìn)入娛樂(lè)界以后。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/161160.html

相關(guān)閱讀:談如何從英語(yǔ)諺語(yǔ)中學(xué)習(xí)英語(yǔ)和人生哲理_課外閱讀