高考臨近,小編為大家準(zhǔn)備了些英語文化背景方面的知識(shí),希望大家能從中獲益!
一、揚(yáng)基
“揚(yáng)基”在英語中是 Yankee, 它在英語主要有以下兩個(gè)意思:
1. 表示“北方佬”或“新英格蘭人”。這里的新英格蘭與英國的英格蘭沒有聯(lián)系,它是美國北方諸州的總稱,主要包括緬因、佛蒙特、新罕布什爾、馬薩諸塞、羅德島、康涅狄格等六個(gè)州,由約翰. 史密斯(John Smith)于1616年命名。
在美國南北戰(zhàn)爭時(shí),南方的軍人用 Yankee 來指北方士兵或北方佬。
2. 泛指一般情況下的“美國佬”或“老美”,但這種用法美國人自己一般不用。
二、揚(yáng)基歌
“揚(yáng)基歌”的英文表達(dá)是 Yankee Doodle, 其中 Doodle 的意思是“傻瓜”、“愚人”。“揚(yáng)基歌”是美國獨(dú)立戰(zhàn)爭時(shí)一首十分流行的民間歌曲。相傳這首歌原是在18世紀(jì)法國人與印第安人作戰(zhàn)時(shí),一個(gè)英國軍醫(yī)作此歌用以嘲笑印第安士兵。后來,英國士兵唱此歌來嘲笑美國殖民地的人。1755年4 月19日,當(dāng)美國獨(dú)立戰(zhàn)爭爆發(fā),美國人在波士頓附近的一次戰(zhàn)役中第一次打敗英國人時(shí),他們自豪地唱起此歌,來慶祝自己的勝利。1781年,英國軍隊(duì)在弗吉尼亞約克鎮(zhèn)(Yorktown)投降,美國獨(dú)立戰(zhàn)爭宣告勝利時(shí),美國人也高唱起這首歌,這一方面是為了慶祝自己的勝利,另一方面也是反過來嘲笑曾經(jīng)笑過他們的那些不可一世的英國人。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/220051.html
相關(guān)閱讀:高考英語備考 易錯(cuò)分離修飾典型考題分析