在日常生活中,人們?yōu)榱吮磉_(dá)感情、增進(jìn)友誼等,常會(huì)彼此互贈(zèng)禮品。但是由于各國風(fēng)俗和習(xí)慣的差異,在具體送禮和受禮等禮儀方面有著很大差別。
在英美國家送禮的場合通常為生日、升學(xué)、畢業(yè)、訂婚、結(jié)婚、喬遷、結(jié)婚紀(jì)念日、圣誕節(jié)等,另外應(yīng)朋友之邀前去做客或要去拜訪朋友等也可帶點(diǎn)禮物。但在具體選送禮物時(shí),不僅要考慮各種不同場合的特點(diǎn),而且還要考慮受禮者的興趣愛好、文化層次、實(shí)際需要以及與自己的關(guān)系等。
訂婚時(shí),人們送禮通常只限于親朋好友之間,且一般只送給女方,所送禮物可以是大至汽車、床上用品等,小至餐具、旅行包、毛巾等。
結(jié)婚時(shí)人們通常送臺燈、折疊桌、成套玻璃杯、食品加器、用鏡框裝飾的畫片、門廳穿衣鏡等。
喬遷喜宴時(shí)人們通常送生活用品之類的東西,但是像當(dāng)?shù)氐貓D、電話號碼簿、交通時(shí)刻表等也頗受歡迎。
送給嬰兒的禮物通常有上衣、儲(chǔ)蓄盒、剪貼簿、圖書、銀勺、銀杯等。
在結(jié)婚紀(jì)念日,夫妻之間彼此通常也要贈(zèng)送禮物,尤其是丈夫,最通常的禮物是送鮮花或糖果。有時(shí)還可能會(huì)買些別出心裁的禮物,給對方一個(gè)驚奇。
在通常情況下,直接送錢的情況是不多見的,但有時(shí)對于退休老人或?qū)τ趯⒁h(yuǎn)行的人也可能使用這種做法。
順便說一句,作為中國人,若要給英語國家的朋友贈(zèng)送禮物,送一些諸如剪紙、書簽、國畫、折扇、花瓶等具有民族特色的禮物,那都是很受歡迎的。
在英美等西方國家,送禮總的原則是:一要實(shí)用,二要得體。所謂實(shí)用,就是要送對方喜歡和需要的東西;至于得體,那就有很多要注意的:首先所送之禮要合英美人的風(fēng)俗習(xí)慣,比如在英美等國家一般不送手帕,因?yàn)槭峙僚c眼淚聯(lián)系在一起(但情人之間例外)。另外在一般情況下,不宜送過于貴重的禮物,否則有可能會(huì)被人誤解為是別有用心。
高考臨近,小編為大家準(zhǔn)備了些英語文化背景方面的知識,希望大家能從中獲益!
對于美國人來說,雖然他們的社會(huì)活動(dòng)比較多,也比較熱心于交接朋友,但由于他們比較注重個(gè)性獨(dú)立,一般不愿與他人有較深的私交,同時(shí)也不愿扯入別人的關(guān)系網(wǎng)內(nèi),所以對于美國人來說,贈(zèng)送禮物的機(jī)會(huì)相對要少些,送禮的圈子也要窄些。在他們看來,如果送禮給對方,而對方卻并未準(zhǔn)備接受禮物,這會(huì)使雙方都感到難堪,有時(shí)甚至?xí)岩伤投Y人是居心叵測。
最后要特別說明的一點(diǎn)是,在送禮和受禮的禮儀方面,中國與英美等西方國家也有著明顯的差別。中國人送禮,在通常情況下,送禮者和受禮者往往會(huì)你推我讓,講不少客氣,且即使最后對方收下了禮品,也絕不會(huì)當(dāng)著送禮人的面把禮品打開,看個(gè)究竟,否則會(huì)被認(rèn)為是極不禮貌,會(huì)給人以窮酸或貪心之感。但在英語國家就顯得完全不同:在通常情況下,他們對于送給自己的禮品會(huì)毫不客氣地收下,且要當(dāng)著送禮人的面當(dāng)即打開,同時(shí)一方面感謝對方所送的禮物,另一方面又說他是如何如何地喜歡這件禮物,或說這件禮物是如何的美觀實(shí)用等,如說:
Thank you very much. 太感謝你了。
It’s very kind of you. 你太客氣了。
Thank you for your lovely gift. 謝謝你送給我這樣漂亮的禮物。
It’s just what I need. 這正是我所需要的。
I’m just in need of...我正需要...
What a nice...! 多漂亮的... 呀!
Is this really for me? 這真的是送給我的嗎?(from www.nmet168.com)
Well, this is a surprise. Thank you very much. I’ll always remember you when I see it. 啊,真沒想到!太感謝你了,每當(dāng)我看到它,我會(huì)永遠(yuǎn)記住你。
Thank you so much. It’s really lovely. It willalways remind me of your kindness. 太感謝你了,這禮物真可愛,它會(huì)經(jīng)常使我想起你的好意。
對于送禮者來說,聽了對方的贊美之后,他不是像我們中國人那樣說“小小意思,不成敬意”之類的客套話,而通常是說 I’m glad you like it. (我很高興你很喜歡它)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/237392.html
相關(guān)閱讀:高考英語備考 閱讀簡答題介紹