適合所有年齡的神奇外語(yǔ)學(xué)習(xí)法:死記硬背

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ) 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)


      “外語(yǔ)難,難于上青天”
     
當(dāng)你看到果殼網(wǎng)這篇文章的時(shí)候,無數(shù)孩子正在艱苦地與外語(yǔ)做斗爭(zhēng)——單詞、短語(yǔ)、句子……盡管看不到他們痛苦的表情,但是你一定懂得那種艱辛。當(dāng)然,作為一個(gè)成年人,你會(huì)更加嫉恨這個(gè)學(xué)習(xí)的過程——一般認(rèn)為,成年人更難學(xué)會(huì)外語(yǔ)。當(dāng)然,除了外語(yǔ),其他所有自成系統(tǒng)的概念集合,對(duì)于成年人來說,似乎都是令人生畏的。
      頭腦風(fēng)暴
     
頭腦當(dāng)中的巨變,往往是巧妙觸發(fā)的。對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)來說,本質(zhì)也是如此。實(shí)際上,早在人類最初接觸到學(xué)習(xí)外語(yǔ)這個(gè)課題的時(shí)候,有一種方法就已經(jīng)屢試不爽了,但它卻被認(rèn)為是最為低級(jí)、枯燥、機(jī)械的一條路,那就是——“死記硬背”。
      關(guān)于它的優(yōu)劣之處的探討,或許早已是外語(yǔ)教育者和學(xué)習(xí)者的老生常談,但是在2005年倫敦學(xué)院大學(xué)(University College London,UCL)人類交流研究中心舉辦的一場(chǎng)特殊的“語(yǔ)言理解力的可塑性”研討會(huì)上,專家學(xué)者又重新討論起了這個(gè)話題。
      Paul Iverson博士和Valerie Hazan博士所做的報(bào)告給出了對(duì)“死記硬背”的新結(jié)論。他們的研究結(jié)果顯示,成年人在外語(yǔ)習(xí)得過程中的困難,從生物學(xué)角度而言并非不可挑戰(zhàn)。與之相反,若給予適當(dāng)?shù)拇碳,成年人的頭腦可以經(jīng)歷二次訓(xùn)練,并有機(jī)會(huì)以相對(duì)容易的方式來“寫入”一套新的語(yǔ)言。
      UCL的語(yǔ)音學(xué)與語(yǔ)言學(xué)系的研究者們發(fā)現(xiàn),兒童和成年人面對(duì)語(yǔ)音刺激時(shí),表現(xiàn)出了巨大差異。兒童在學(xué)習(xí)母語(yǔ)時(shí),對(duì)于語(yǔ)音的細(xì)微差別比成年人要敏感得多。即使是在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),兒童的這個(gè)優(yōu)勢(shì)也依然存在。相比之下,成年人的頭腦已經(jīng)深深地被母語(yǔ)所“固化”,也就是說他們的頭腦有了選擇性區(qū)分:對(duì)于非母語(yǔ)的語(yǔ)音差別刻意忽略,但對(duì)于母語(yǔ)的語(yǔ)音差別則有意關(guān)注。這一點(diǎn)很實(shí)用,讓他們可以更好更省事地用母語(yǔ)進(jìn)行交流。
      然而兩位博士的報(bào)告中卻提出,他們發(fā)現(xiàn)通過重復(fù)性的語(yǔ)音聽力訓(xùn)練,測(cè)試者對(duì)于外語(yǔ)語(yǔ)音的辨別力強(qiáng)多了,敏感度也顯著提高。
      日本留學(xué)生向來難以區(qū)分英語(yǔ)中的r和l的發(fā)音。實(shí)驗(yàn)組在倫敦和日本一共募集了63名志愿者,讓他們接受一套重復(fù)聽力訓(xùn)練,并在訓(xùn)練展開的前后分別測(cè)試,判斷他們的英語(yǔ)語(yǔ)音辨別能力。僅對(duì)于r和l的語(yǔ)音辨別這一項(xiàng)而言,課程前測(cè)試的日本志愿者表現(xiàn)的平均準(zhǔn)確率是60%,而在課程結(jié)束之后,這個(gè)數(shù)字就上升到了78%。
      Paul Iverson 從語(yǔ)言的經(jīng)驗(yàn)角度提出了問題的關(guān)鍵:學(xué)習(xí)母語(yǔ)的時(shí)候,每學(xué)到新的單詞概念或語(yǔ)法概念,負(fù)責(zé)語(yǔ)言的復(fù)雜神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)就會(huì)發(fā)生變化。隨著母語(yǔ)的反復(fù)刺激,業(yè)已形成的記憶就逐漸強(qiáng)化和固定。所以說,母語(yǔ)一旦熟悉,大腦里的語(yǔ)言神經(jīng)的可塑性就大大降低,這就是造成外語(yǔ)學(xué)習(xí)困難的“罪魁禍?zhǔn)住薄?br />       當(dāng)成年人經(jīng)歷過特殊的訓(xùn)練,將母語(yǔ)對(duì)于語(yǔ)言感知力的“固化”作用減弱以后,他們就將迎來更加輕松的學(xué)習(xí)過程。這種訓(xùn)練的一個(gè)很大的組成部分,就是讓人反復(fù)收聽母語(yǔ)當(dāng)中所不存在的發(fā)音。簡(jiǎn)單的新型語(yǔ)音刺激多次重復(fù),原先“固化”的語(yǔ)言神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)隨即開始松動(dòng),外語(yǔ)學(xué)習(xí)的枷鎖由此得到解除。
      “強(qiáng)制導(dǎo)入”的高效神奇
     
無獨(dú)有偶,最近發(fā)表于《神經(jīng)科學(xué)期刊》Journal of Neuroscience 的一篇語(yǔ)言學(xué)論文里,Yury Shtyrov博士和他的團(tuán)隊(duì)也共同詮釋了“死記硬背”的神奇功效。他們?yōu)?6名身體狀況良好的測(cè)試者每人選一個(gè)外語(yǔ)單詞,于14分鐘內(nèi)連續(xù)播放160次。之后的腦電波測(cè)試表明,經(jīng)過這種反復(fù)“洗腦”之后,他們的大腦的確形成了全新的神經(jīng)回路。這些回路專門負(fù)責(zé)在聽覺系統(tǒng)接收到相應(yīng)信號(hào)時(shí),讓大腦識(shí)別出單詞的語(yǔ)義。
      目標(biāo)單詞每重復(fù)播放20遍,科學(xué)家就對(duì)測(cè)試者進(jìn)行一次腦電波檢測(cè)。測(cè)試內(nèi)容是讓測(cè)試者聽一組各不相同的外語(yǔ)單詞。其中包括目標(biāo)單詞,還有一些讀音和目標(biāo)單詞相近的其他詞。開始時(shí),測(cè)試者聽到發(fā)音相近的那些詞時(shí)會(huì)出現(xiàn)新型腦電波脈沖,但是當(dāng)目標(biāo)單詞重復(fù)次數(shù)到達(dá)160次(也就是第八次腦電波測(cè)試)之后,測(cè)試者的波形和他們聽到熟悉的單詞時(shí)的波形就別無二致了。也就是說,他們的大腦在160次的重復(fù)收聽之后,就能夠準(zhǔn)確識(shí)別這個(gè)詞的語(yǔ)音了。
      這個(gè)結(jié)果再次印證了5年前的“語(yǔ)言理解力的可塑性”研討會(huì)上所談到的現(xiàn)象。成年的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者們此后不再需要擔(dān)心自己的無能了,只要愿意反復(fù)收聽,那么記住一個(gè)詞就根本不成問題。此外,Yury Shtyrov博士還指出,如果在反復(fù)收聽的基礎(chǔ)上再加上反復(fù)的發(fā)音嘗試,那么最終形成的新型神經(jīng)回路將變得更龐大、更復(fù)雜。
      這項(xiàng)成果現(xiàn)在已經(jīng)迅速發(fā)展了失語(yǔ)癥的療法。研究者們暫時(shí)稱它為失語(yǔ)癥的“強(qiáng)制導(dǎo)入型療法”(constraint-induced aphasia therapy)這將使得腦損傷的患者更快速地恢復(fù)語(yǔ)言能力。“重復(fù)收聽,重復(fù)發(fā)音,重拾語(yǔ)言,輕松搞定”,Yury Shtyrov 充滿希望地談到。另一名語(yǔ)言學(xué)教師Paul Noble的工作也許和他珠聯(lián)璧合。Paul Noble 發(fā)現(xiàn),相似的方法可以讓小學(xué)生們“忘記”一個(gè)單詞,但是同時(shí)學(xué)會(huì)一個(gè)新的單詞。他強(qiáng)調(diào):“人在沒有壓力和任務(wù)的情況下是最容易進(jìn)行學(xué)習(xí)的。比如說你帶著濃厚的興趣,開始關(guān)注一種新的體育比賽。你并沒有刻意地去記住里面的規(guī)則,以及運(yùn)動(dòng)場(chǎng)的名字和形狀,但是你卻能在不知不覺中記住!
      神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的“形態(tài)競(jìng)爭(zhēng)”
     
其實(shí)人的頭腦有時(shí)就如同一臺(tái)計(jì)算機(jī)——當(dāng)然,更多時(shí)候和計(jì)算機(jī)的差異是巨大的。它在被寫入一套操作系統(tǒng)(一種語(yǔ)言)之后,語(yǔ)言區(qū)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)就會(huì)重構(gòu)。許多軸突遷移到別的神經(jīng)元樹突上,有的原始鏈接則會(huì)斷開。這樣才能適應(yīng)這套操作系統(tǒng)。
      但是從此之后,它就會(huì)主動(dòng)拒絕另一套操作系統(tǒng)(另一套語(yǔ)言)的寫入。這個(gè)過程是因?yàn)槟刚Z(yǔ)反復(fù)的刺激而產(chǎn)生的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的“固化”,它大大降低了大腦最初的語(yǔ)言感知力。因?yàn)閷?duì)于語(yǔ)言的習(xí)得和記憶,其本質(zhì)就是靠改變大腦語(yǔ)言區(qū)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)來完成的功能轉(zhuǎn)變。從功能主義的角度來講,外語(yǔ)學(xué)習(xí)只不過是形態(tài)變化導(dǎo)致功能變化的一個(gè)復(fù)雜過程而已。
      我們隨著年齡的增長(zhǎng),對(duì)母語(yǔ)越來越熟悉和了解。與此同時(shí),我們聽到外語(yǔ)語(yǔ)音的時(shí)候,也越來越遲鈍,即更加傾向于將它們當(dāng)成非語(yǔ)言的聲音信號(hào)來處理。學(xué)習(xí)外語(yǔ)的困難,乃是由于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)固有的慣性所致。
      “死記硬背”——語(yǔ)言惰性的克星
     
假如你是一個(gè)為學(xué)外語(yǔ)而煩惱的人,那么請(qǐng)你滿懷信心地開始“死記硬背”的旅程吧。別再躊躇不前了,這個(gè)辦法將幫助你克服絕大多數(shù)你能夠預(yù)見的麻煩。只不過,請(qǐng)別忘記在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候讓大腦休息。否則你很可能真的被機(jī)械化地“洗腦”了。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/255299.html

相關(guān)閱讀:小議英漢翻譯時(shí)的對(duì)應(yīng)問題