高考英語閱讀理解長難句處理的原則和方法

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

  一、處理長難句的原則
  如果待處理的長難句為一個(gè)復(fù)雜的單句,可這樣處理:跳讀修飾成分,迅速找出主謂結(jié)構(gòu)。這樣一來,我們便可以將長句化為短句,將難句化為易句。具體步驟是:先跳讀修飾成分或附加成分,找出句子的主干并理解其意義;然后再分段理解修飾成分或附加成分。
  如果待處理的長難句為一個(gè)復(fù)雜的并列句,可這樣處理:先找出其中的并列連詞,然后再根據(jù)并列連詞的意思理清句子前后是順連關(guān)系還是反連關(guān)系,是因果關(guān)系還是轉(zhuǎn)折關(guān)系等,最后再根據(jù)不同的語境關(guān)系正確理解句意。
  如果待處理的長難句為一個(gè)復(fù)雜的主從復(fù)合句,可這樣處理:先分清主句與從句,然后弄清從句的性質(zhì),即弄清它是什么從句——名詞性從句,還是狀語從句,或是定語從句。注意,弄清從句性質(zhì)對于理解復(fù)合句的意思至關(guān)重要。
  另外 高中數(shù)學(xué),有一點(diǎn)要提醒同學(xué)們,在處理長難句時(shí),如果既能正確理解句意,又能將其準(zhǔn)確地譯成中文,那是最好了。但是,對于有些長難句,要在較短時(shí)間內(nèi)(如在參加時(shí))將其譯成中文比較困難,此時(shí)只要能正確理解其意思就行了,如果硬要勉為其難地譯成中文,不僅會(huì)浪費(fèi)時(shí)間,而且在許多情況也沒有必要。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/32977.html

相關(guān)閱讀:高二英語學(xué)習(xí)的四個(gè)知識(shí)點(diǎn)